Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Зря мы потащились по такой погоде, — проворчал Санато. Почтенный возраст и многочисленные заслуги давали ему некоторые привилегии. Например, ворчать в присутствии начальства.
— Неизвестно, сколько простоит это ненастье, — ответил Чубсо. — А нам пора возвращаться. Все, что можно, мы уже сделали.
— Осталось только взять девчонку, мой господин, — вступил в разговор писарь.
— Не думаю, что с этим возникнут проблемы, — усмехнулся Чубсо.
Вдруг Митино насторожился.
— Что? — нахмурился Чубсо.
— Впереди кто-то
Старший дознаватель окинул взглядом свой отряд. Чиновников Тайного Ока сопровождали трое стражей наместника. Чубсо отказался от эскорта. Дороги вполне безопасны для трех конных воинов. Но наместник обхитрил его, сказав, что посылает своих людей с донесениями и запросами в секретариат сегуна.
Слушая стремительно приближавшийся конский топот, старший дознаватель порадовался, что с ними едут еще трое опытных воинов. Старший из которых смотрел на него ожидая команды.
— К бою, — негромко приказал Чубсо.
— Всадник один, — вдруг сказал писарь. — Это гонец.
Старший дознаватель перевел дух. Разбрызгивая жидкую грязь, по осенней дороге мчался одинокий верховой. Лошадь, понукаемая частыми ударами плети, черной стрелой летела сквозь водную взвесь.
— Остановите его! — велел Чубсо. Его люди перегородили конями дорогу. Всадник осадил лошадь так резко, что она встала на дыбы, огласив дорогу жалобным ржанием.
— Кто вы такие и как смели останавливать гонца сегуна Канаго! — крикнул воин, размахивая флажком с гербом сегуната.
— Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба Роно Чубсо, — представился чиновник. — Еду в Канаго-сегу из Мусимо.
— Я Одо Фуко, соратник сегуна Канаго, — склонился в седле воин. — Еду со срочным письмом к барону Токого.
— Что-то случилось? — нахмурился старший дознаватель.
— Война, мой господин, — ответил гонец. — Его высочество срочно собирает войска своих вассалов.
— Зимой? — удивленно пробормотал Санато.
— Плохие новости с севера, мой господин, — соратник вытер лицо. — Дарийцы осадили Нагаси и Хайдаро-сегу.
— Что? Когда? — стал быстро задавать вопросы Чубсо.
— Пять дней назад, — ответил гонец. — Говорят, все северные варвары встали под оранжевое знамя Бьерна. Их тысячи.
— Коннице бессмысленно осаждать крепости, — вступил в разговор писарь. — Это просто набег!
— Не знаю, мой господин, — пожал плечами гонец и напомнил. — Я очень спешу.
— Конечно, — спохватился Чубсо. — Езжай.
Всадник поклонился и пустил коня в галоп.
— Может быть, нам тоже стоит поспешить? — вполголоса предложил Санато.
Старший дознаватель кивнул, взмахнув плетью. Через секунду за ним пустился рысью и весь отряд. Сытые, отдохнувшие лошади легко несли седоков по раскисшей дороге.
После полудня уставшие и перепачканные они достигли Канаго-сегу. Первым делом Чубсо с подчиненными отправился в баню. Нельзя же появляться на глаза высшим сановникам сегуната с пятнами грязи на лице и одежде. Правда, как следует
Заметив их караульные, стоявшие у дверей кабинета Первого всадника, скрестили копья.
— Господин Айоро очень занят, — сказал один из них, глядя куда-то поверх головы Чубсо.
— Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, — ледяным голосом проговорил тот. — И явился сюда по распоряжению Сына Неба. А перед ним, так или иначе, распахиваются все двери в этой стране.
Глаза соратника забегали, руки задрожали. Его товарищ соображал быстрее и мгновенно убрал копье.
Чубсо бросил надменный взгляд на своих спутников. Писарь Митино торопливо распахнул перед ним изукрашенные бронзой створки. Положив руки на меч, старший дознаватель вошел в кабинет.
Из-за стола вскочил сухощавый человек с острыми чертами лица и маленькими усиками.
— Кто посмел? — рявкнул он. — Я занят!
Чубсо неторопливо шел через комнату, на ходу доставая из папки распоряжение.
— Стража! — продолжал кричать сановник, нашаривая меч. — Да кто ты такой?
Вместо ответа чиновник протянул ему лист. Увидев подпись, Айоро побледнел и смиренно поклонился. Пальцы его разжались, и клинок с глухим звоном упал на ковер.
— Что нужно от меня Сыну Неба?
— Твоя воспитанница, Айоро-сей, — улыбнулся Чубсо, внимательно глядя на собеседника.
На миг в его глазах мелькнуло облегчение, потом удивление и испуг.
— Сайо? — уточнил Айоро.
— На самом деле эта девчонка не имеет никакого отношения к благородному воину Акихо Сайо.
— Кто же она? — удивился Первый всадник, переводя взгляд с Чубсо, удобно устроившегося в кресле, на его спутников, монументально застывших у того за спиной.
— Она дочь Фудзико Сакуро, — ответил чиновник, открыто наслаждаясь изумлением собеседника. — А значит, согласно указа Сына Неба, является государственной преступницей.
Айоро овладел собой. Еще раз взглянув на распоряжение, он поднял глаза на дознавателя.
— Эта особа пропала!
У Чубсо моментально перехватило дыхание. И теперь уже хозяин кабинета смотрел на гостя со скрытой насмешкой.
— Как? — не выдержав молчания начальства, спросил Митино. — Когда?
— Позавчера, — ответил Айоро. — Сбежала со своим слугой.
— Куда? — наконец, пришел в себя Чубсо.
— Поисками занимается десятник Сабуро, — Первый всадник опустился на кресло. Сейчас он в моей усадьбе. Допрашивает слуг.