Оскал Фортуны
Шрифт:
– Не надо, - к удивлению хозяина отказался гость.
– Лучше расскажи все, что знаешь об этом баронском отпрыске.
– Не много, мой гошподин, - пожал плечами Гер.
– Я ему шражу ответил, что влежать в ражборки благородных охотников мало.
– Это так, - задумчиво подтвердил гость.
– Барон шказал, что жа деньги можно влешть хоть в преишподнюю.
– Он тебе заплатил?
– Одного журавля, - скромно потупился хозяин.
– Ну, я ему и пошоветовал обратиться к Угрюмому Жуху. Он падок на большие
– Ты рассказал об этом соратникам Татсо?
– Пошле первого жуба.
– И сказал, где Жуха искать?
– Пошле первого пальца, - Гер показал забинтованную руку.
– Но ты же жнаешь этого пройдоху. Он никогда долго не живет в одном меште. Шоратники Татшо нашли в той дыре какую-то молодую пару. Обоих убили, а што толку? Те и не шлышали о Шухе. Тогда воины опять жа меня вжались.
– И что еще узнали?
– улыбнувшись, гость сам налил себе вина.
– Угрюмый отышкал для барона парочку молодцов. Они как-то приходили в гоштиницу.
– Кто?
– Толштый Шим и Обжора Аки, шлышал о таких?
– Не их ли выгнали из Братства?
– уточнил Чубсо.
– Точно, - подтвердил Гер.
– Убили шемью шлуги из города. Мать, беременную жену и дочь. Уж очень они женщин не любят.
– Это понятно, - кивнул гость.
– А с чего ты решил, что Угрюмый именно их нанял для Татсо?
– Они пару раж жаглядывали в гоштиницу, - пояснил хозяин.
– Шпрашивали барона.
– Ты и это сказал соратникам?
– На втором жубе, - тяжко вздохнул Гер.
– Только им этого окажалось мало. Вынь и положи, где ишкать этих шволочей. А я жнаю? Отрежали мне палец, выбили еще жуб. Если бы не штража шегуна... Спасибо тебе, мой гошподин Чубашо.
– Еще что-нибудь слышал об этой истории?
– Жнаю, что шоратник барона пропал, а этих двоих вынешли жа мост. Жалежли в ушадьбу Айоро.
– Может, и соратник с ними был?
– Может быть, - пожал плечами хозяин.
– Молодой Татшо по их вошпитаннице шох. Шобиралша на швидание, да видно не дошел.
– Это и я знаю, - проговорил Чубсо вставая.
– Если что вспомнишь, сообщи.
– Непременно, - закивал головой Гер и, провожая гостя, радушно проговорил.
– Вот ремонт шделаю, жаходи, мой гошподин. Для тебя вшё, что пожелаешь, приготовлю.
– Если будет время, - важно ответил гость.
– Дел много.
Он уже перешел через улицу, когда его окликнул Гер. Чубсо обернулся. Хозяин гостиницы бежал, махая перевязанной рукой.
– Вот, что я вшпомнил, мой гошподин, - торопливо заговорил он, задыхаясь.
– Шим и Аки одно время работали на шкладе у Железного Гу.
– Гу стал торговцем?
– удивился Чубсо.
– Он же теперь Маштер Братштва, - объяснил Гер.
– Жавел лавку, торгует ш городом. Жнатные шемьи у него овощи да фрукты покупают. Может быть, он тебе чем поможет?
– Я спрошу, - кивнул гость, задумавшись.
Несмотря
– Мне страшно, - зябко повела плечами Сайо.
– Я в городе два месяца, а уже столько смертей вокруг.
– Что ты имеешь ввиду?
– не поняла подруга.
– Сначала Татсо... пропадает. Потом какие-то воры пытаются ограбить усадьбу, а сегодня ночью зарезали моего слугу.
– Слуги должны по ночам спать, - фыркнула Сабуро.
– Наверное, связался с какой-нибудь компанией из пригорода?
– Он сторожил!
– чуть резче, чем следовало, ответила Сайо.
– Значит, плохо сторожил, - не сдавалась подруга.
– Сам виноват. Не стоит, Сайо-ли, расстраиваться из-за какого-то простолюдина.
– Он спас мне жизнь, - проговорила Сайо.
– В ту ночь, когда на наш караван напали, мои слуги спрятали меня в лесу, а сами увели разбойников за собой.
– Это был его долг, - слегка смутилась Сабуро.
– Потом они нашли меня и уговорили вернуться на место стоянки, - не слушала ее подруга.
– Без них я бы ни за что не смогла спасти твоего отца.
Ясако промолчала. Сайо, чувствуя потребность высказаться, продолжила:
– Раньше я жила в маленьком замке у самых гор и не испытывала страха. Сейчас я боюсь с каждым днем все больше и больше. Воры, убийцы. За чем только я встретила госпожу Айоро и приехала в этот город?!
– Неужели лучше прозябать в вашей глуши?
– фыркнула Сабуро.
– Каждый день видеть одни и те же лица, слышать одни и те же разговоры. Смотреть, как крестьяне собирают на еду кузнечиков, а единственные два соратника - чуть живые старики и им все равно где умирать? Год за годом одеваться в одну и ту же одежду? Трястись над каждой "совой", гадая, куда ее потратить. Нет на новые штаны мужу, нет на посуду. Лупить служанок за тайком съеденный кусок мяса? Да так со скуки помереть можно.
– Откуда ты так много знаешь о жизни в маленьком замке?
– улыбнулась сквозь слезы Сайо.
– Мой отец когда-то был рыцарем, - отвела глаза Сабуро.
– В молодости наделал долгов. Потом продал землю и замок господину Дзимо.
– Понятно, - кивнула Сайо.
– Только я тебя заклинаю Вечным Небом, никому не рассказывай!
– взмолилась девушка.
– Конечно!
– заверила Сайо.
– Ты же моя единственная подруга!
– Значит, было ради чего приезжать в город?
– лукаво улыбнулась.
– Только ради тебя!
– согласилась собеседница.
Девушки крепко обнялись.