Оскал Фортуны
Шрифт:
– Да, - подтвердила Сайо.
– Вон и ее носилки.
– Я должна с ней поговорить, - решительно заявила Сендзо.
Сабуро низко поклонилась молодой баронессе.
– Чем могу служить, уважаемая Татсо-ли?
В ответ Сендзо чуть кивнула головой.
– Ты передала письмо моего брата госпоже Сайо?
– Да, - кивнула дочь десятника.
– Как и когда это случилось?
– Я не помню точной даты, госпожа Татсо-ли, - пожала плечами девушка.
– Твой уважаемый брат оказал нашей семье большую честь, навестив моего отца. Татсо-сей спросил, как заживают его раны и не нужна ли помощь опытного лекаря. Отец ответил, что и так
– Мой брат так и сказал?
– удивилась Сендзо.
– Клянусь Вечным Небом!
– подтвердила девушка.
– На следующий же день я выполнила его просьбу.
– Спасибо тебе, Сабуро-ли, - поблагодарила баронесса.
– Передай уважаемым наставницам, что госпожа Сайо еще немного задержится.
– Конечно, Татсо-ли, - поклонилась дочь десятника и поспешила к воротам
– Если можно, расскажи мне поподробнее, что случилось?
– глядя ей в след, попросила Сайо.
Сендзо тяжело вздохнула.
– Когда ты виделась с братом в последний раз?
– В Иси, - твердо ответила собеседница.
– Он был ранен и не смог меня сопровождать до Канаго-сегу
– Наш лекарь говорит, что его пытались отравить, - после недолгого колебания ответила молодая баронесса.
– Кто? И за чем?
– Он не сказал, - пожала плечами Садоко.
– По словам Омаро, управителя из Иси, брат был в сильном гневе. Едва зажила нога, он помчался в Канаго-сегу в сопровождении всего трех соратников. У нас есть дом в городе. Но он почему-то предпочел остановиться в пригородной гостинице. По словам соратников, он встречался с какими-то подозрительными личностями. А третьего дня месяца Саламандры ушел, взяв с собой лишь одного воина, и предупредил, что его не будет два или три дня. Прошло пятнадцать. Но он так и не вернулся. Вместе с братом пропал и соратник.
– Какой ужас, - повторила Сайо, стараясь не смотреть на молодую баронессу.
– Неужели с ним что-то случилось, когда он шел ко мне?
– Очень может быть, - жестко проговорила Татсо.
– И Даиро совсем ничего не рассказывал соратникам?
– усомнилась Сайо.
– Они говорят - ничего, - вздохнула баронесса.
– Мой брат вообще, очень скрытный человек.
– Что же делать?
– спросила ее Сайо.
– Искать, - ответила девушка.
– Где-нибудь, кто-нибудь да знает, что случилось с моим братом.
– Столько дней прошло, - тихо проговорила Сайо.
– Убийство члена семьи Татсо не останется безнаказанным, - гневно нахмурившись, сказала Сендзо.
– Отец позаботится об этом. Можешь быть спокойна, убийца твоего возлюбленного не уйдет от расплаты.
– Я буду молить об этом Вечное Небо, - первый раз в жизни, говоря о молитве врала Сайо.
– Я спешу, Сайо-ли, - встрепенулась Татсо.
– Нужно поставить в известность отца.
– Разве он не приехал?
– удивилась девушка.
– Нет, - поморщилась баронесса.
– Кроме скрытности, мой братец отличается и другими выходками. Мне жаль тебе это говорить. Но вполне может быть, что все эти дни он пропадает в постели какой-нибудь красавицы.
– Пусть лучше так, - вполне натурально всхлипнула Сайо.
Сендзо
Воспитанница госпожи Айоро перевела дух. Кажется, ей только что удалось выдержать один из самых главных экзаменов в жизни. Еле передвигая ноги от усталости, она вернулась в паланкин.
– Отнесите меня в Храм тысячи богов, - приказала она удивленным носильщикам.
Вначале Александра пыталась напоить "ацким" отваром котенка. Но Чертяка рванулся от миски с темно-зеленой жидкостью со скоростью пассажирского экспресса "Сапсан", и все попытки влить зелье ему в рот не увенчались успехом. Плюнув, она решила поливать лекарством чахлый кустик возле каретного сарая. Через пару дней тот совсем засох. "Что за дрянью она меня подчует?" - с раздражением думала Александра, выливая очередную порцию "чудодейственного мужского" элексира. При этом, выдавая Алекс новую порцию приготовленного зелья, Симара заботливо спрашивала о действии ее лекарства. Александра только грустно разводила руками. С каждым днем служанка хмурилась все больше и больше. И вот однажды она приказала пить эту дрянь прямо на кухне. Так сказать "не отходя от кассы".
– Я лучше перед сном,- попыталась привычно отбрехаться Александра.
– Пей!
– сурово нахмурилась Симара.
– Этот отвар нужно пить свежим!
Алекс сморщилась. Её мутило от одного вида черно-зеленого, густого как сироп варева.
– Давай, парень!
– подбодрил повар.
– Потом заешь пирогом. Я специально для тебя один оставил.
– Надо, значит надо, - поддержала его Токи.
– Симара полдня готовила. Пей.
Выдохнув, Александра сделала большой глоток. Против ожидания, вкус зелья оказался не таким уж и противным. Второй глоток прошел гораздо легче. Поставив кружку на стол, она "занюхала" выпивку рукавом и крякнула, со словами.
– Всяк выпьет, да не всяк крякнет!
– взяла из рук повара пирожок.
Успокоенная Симара отправилась помогать укладываться спать госпоже, а Алекс с бурчащим животом поспешила в каретный сарай. Там она отыскала фляжку, сделанную из большой тыквы и выпила почти всю воду. Потом погладила котенка, который смотрел на нее с откровенной жалостью, и стала заталкивать в рот два пальца. Вскоре эликсир благополучно оросил засохший кустик. Вытерев пот и слезы, Александра перевела дух.
– Мы тоже кое-что понимаем, - сказала она Чертяке и почесала его за ухом. Почувствовав перемену настроения хозяйки, котенок замурлыкал.
Довольная Александра проверила "сигнальные устройства" из старых горшков и дырявого котла, покидала голыши для тренировки и стала обходить по периметру ночной сад. Но примерно через час, Алекс стала чувствовать себя очень неуютно. Мысли путались, среди темных кустов мерещилась всякая чертовщина. "Нет, подруга, так дело не пойдет!" - скрипнула Александра зубами, после очередного выверта воспаленного мозга.
– "Все мужики, то есть бабы, сволочи! Наше счастье в труде!"
Чтобы вышибить из тела симарино варево, она решила увеличить физическую нагрузку вдвое! Никогда Александра еще так не тренировалась. Прыжки, приседания, повороты и удары по воздуху до изнеможения, до кровавого пота. Прислонившись к стене, Алекс стащила мокрую рубаху. Ночная прохлада приятно холодила разгоряченное тело. Стало легче. Чертяка огромными глазами наблюдавший бесплатное представление, устроенное хозяином (хозяйкой), фыркнул и скрылся в траве по своим кошачьим делам.