Оскал Фортуны
Шрифт:
Тогда, получается, что старуха права и во всем остальном? Действительно, не может благородный человек стирать женские тряпки и притрагиваться к поганому ведру! Алекс должен был не унижать себя позорными занятиями, а заставить старуху сделать эту работу. Тут же услужливая память припомнила и другие странности в его поведении. Недостойная мужчины привязанность к кошке. Подчеркнутое игнорирование женщин. А ведь многие были готовы оказать ему самое горячее внимание. Но, кажется, удалось это только Цие. Ведь именно ей парень сам делал
Но Алекс же ей нравиться. Очень нравиться! И даже больше чем нравиться. Что же делать, подскажи о Вечное Небо!
Сайо не спала. Давно уже похрапывала на теплой печке старуха, внесшая в ее душу столько сумятицы, ровно дышал Алекс, то и дело почесываясь. Изголодавшиеся блохи никак не могли насытиться. Хотя кашель уже отступил и ослабленному организму требовался отдых, девушка никак не могла заснуть. Пытаясь привести мысли в порядок, найти какую-то опору, она все больше и больше запутывалась, словно погружалась в липкую, противно вязкую трясину.
Глава III
Передышка
Странное дело: о том, что хорошо, о днях, которые провел приятно, рассказывается скоро, и слушать про них не так уж интересно. А вот про то, что неприятно, что вызывает страх или отвращение, рассказы получаются долгими и захватывающими.
Модово пошатывался от усталости, тем не менее, раздраженный Чубсо так и не предложил ему присесть. Расхаживая по комнате, он бросал на несчастного писаря гневные взгляды, ноздри большого носа грозно раздувались. Немой слуга, прижавшись к стене, медленно пробирался к ширме, стараясь убраться с глаз господина.
– Я проехал до Тоторо-фами, - продолжал Модово.
– Нигде никаких следов Сайо. За последние десять дней по дороге на Софед не прошел ни воинские отряды, ни караваны купцов. Но, когда я возвращался в Канаго-сегу, мне попались соратники барона Охло и рассказали о двух беглых, которых они загнали в болото.
– Двоих?
– переспросил старший дознаватель, остановившись.
– Молодого мужчину и беременную женщину, - ответил писарь.
Чубсо раздраженно фыркнул и опять заходил по комнате.
– Сайо не беременна! Во всяком случае, это было еще не заметно.
– Я провел расследование, мой господин, - быстро заговорил Модово.
– Воины барона встретили их у деревеньки Чур-но-Охло.
– Не слышал, - покачал головой чиновник.
– Где это?
– Она маленькая, всего четыре или пять домов, в пол ли от дороги на Софеда, - стал объяснять писарь.
– Я допросил крестьянина, у которого эти двое остановились. По приметам, женщина очень похожа на Сайо.
– Чем похожа?
– Телосложением и цветом глаз, - пояснил Модово.
–
– Совпадение, - чуть помедлив, проговорил старший дознаватель, но ходить перестал. Присев за стол, он кивнул на табурет.
– Садись, рассказывай.
– По словам простолюдина, мужчина почти не разговаривал, потому, что очень сильно заикался. Женщина рассказала, что служила у господина Дзимо, который выдал ее замуж, дав богатое приданое. Она с мужем ехала в Хрено-но-Хайдаро к его отцу.
– Никогда не слышал такого названия, - покачал головой Чубсо.
– Я думаю, они врали, мой господин, - предположил писарь.
– И такой деревни просто нет.
– Продолжай, Модово-сей.
– Но, они пришли в Чур пешком. Яко бы по дороге на Софеду на них напали ратники и отобрали повозку с вещами. Они переночевали, а утром хозяин повез их на дорогу. Вот тут то и начинается самое странное.
– Слушаю, - подбодрил подчиненного старший дознаватель.
– Как показал крестьянин, недалеко от деревни, им встретился соратник барона Охлу. Простолюдин рассказал, кто он и куда направляется. Воин выслушал и поехал дальше. Но, вдруг остановился, слез с коня и подозвал к себе женщину.
– За чем?
– Крестьянин не знает. Он вообще больше ничего не помнит. Похоже, его сильно ударили по голове. Это подтвердил один из соратников барона. Они были чуть позади и когда подъехали, мужик валялся на земле бес сознания. А рядом лежал убитый воин. Его ударили в живот кинжалом. Еще соратники нашли два метательных ножа.
– Ого!
– вскинул брови Чубсо.
– Они сразу бросились в погоню и загнали беглых в Змеиное болото. Там они и сгинули.
– Мне нужны подробности, - нахмурился чиновник.
– Я записал показания соратника, - сказал писарь и протянул начальнику сложенный листок.
Пока старший дознаватель внимательно его изучал, Модово с трудом сдерживал зевоту и отчаянно моргал, стараясь прогнать сон.
– Значит, утонули?
– полувопросительно, полу утвердительно проговорил Чубсо, пряча бумагу в папку.
– Да, мой господин, - кивнул писарь.
– Нет никаких оснований полагать, что соратник барона врет.
– Но нет никаких оснований полагать, что это была Сайо, - напомнил подчиненному старший дознаватель.
– И если даже так, то кто был ее спутник - заика?
– Заикание, как и большой живот нетрудно подделать, Чубсо-сей, - осмелился возразить Модово.
– А имя Ал, очень похоже на Алекс!
– Слуга пропал на Чердаке Демонов.
– Но, мой господин, не одна пещера ведет на Чердак Демонов, - продолжал упорствовать собеседик.
– Думаешь, он сумел выбраться?
– скептически сощурился чиновник.
– Почему бы и нет, мой господин?
– вопросом на вопрос ответил писарь.
– Это слуга человек непонятный. Никто не знает, кто он и откуда взялся.