Оскал гориллы
Шрифт:
Делла Стрит засмеялась.
– Вот я тебя и поймала, - сказала она, - ты даже не успел ее прочитать.
Мейсон усмехнулся, развернул листочек рисовой бумаги, прочел то, что на нем было напечатано, и протянул Делле Стрит.
Изречение гласило:
"Если хотите достигнуть цели, помните, что отвага - единственное противоядие опасности".
– Ну что ж, - сказал Мейсон, - я думаю, нам стоит позвонить сейчас в контору Дрейка и выяснить, не удалось ли им что-нибудь разузнать.
– Шеф, я как-то...
Мейсон рассмеялся.
– Ну конечно, нет, Делла. Они же печатают их сотнями. Потом кладут в булочки и запекают так, что когда ты разломишь такую булочку, то найдешь внутри предсказание. Я не знаю, сколько у них есть разных предсказаний. Едва ли больше сотни или что-нибудь около того.
– А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?
– Дай-ка подумать, - сказал Мейсон.
– Нет, похоже, не попадались. Да я как-то и не слишком над этим задумывался.
– Ты веришь в судьбу?
– Китайцы верят, - сказал Мейсон, - причем до такой степени, что кладут сотни разных предсказаний в сотни разных булочек. Они уверены, что то предсказание, которое тебе достанется, действительно было предназначено именно для тебя. Как раз таким образом у них чаще всего и предсказывают судьбу. А иногда нужно трясти в чаше трубочки с предсказаниями, пока одна из них не выскочит.
Она задумалась:
– У меня такое чувство, что твое предсказание действительно было адресовано именно тебе.
Мейсон рассмеялся.
– На самом деле ты хочешь сказать, Делла, что надеешься на то, что доставшееся тебе предсказание действительно было адресовано лично тебе.
Она густо покраснела.
– О, прости, - воскликнул Мейсон, быстро, повинуясь безотчетному импульсу, положив свою руку поверх ее, - я пошутил, Делла! Я не хочу, чтобы ты приняла все это всерьез... Хотя, - добавил он, - мне показалось, что с точки зрения психологии все было слишком очевидно.
– Да нет, ничего, - сказала она, - так мне звонить в контору Дрейка?
– Сиди здесь и пей чай, - приказал Мейсон, - и перестань дуться, Делла. Я пойду сам позвоню Полу Дрейку.
– Я не дуюсь. Я... я...
– Как же нет, ты даже покраснела, - настаивал Мейсон.
Неожиданно она отвела взгляд:
– Все отлично, полный вперед. Звони Полу Дрейку. Тебе его номер известен.
Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.
Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:
– Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать...
– Минутку, - решительно прервал его голос на том конце провода.
Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:
– Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон.
– Затем послышалось и восклицание Дрейка: - Ну, вы молодчина!
– Это не я. Он сам позвонил. Он...
– Алло, алло, Перри, Перри!
– возбужденно произнес Дрейк.
– В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?
– Я тоннами гребу золото из этой жилы!
– воскликнул Дрейк.
– Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.
– Продолжай, Пол, что там такое?
– Б.Ф.Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.
– Отлично, - сказал Мейсон.
– Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.
– Карандаш приготовил?
– Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку.
– Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: - Захвати карандаш и блокнот, Делла.
Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:
– Давай, Пол.
Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.
– Это все?
– спросила она.
– Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.
Она отодвинулась от телефона. Мейсон схватил трубку:
– Я слушаю, Пол.
– Я продиктовал все данные Делле, Перри. Я все держу под своим контролем. А самое главное - это то, что, когда брак был заключен, мировой судья спросил, куда ему отправить документы после того, как будут выполнены все формальности, они какое-то время молчали, а потом женщина сказала: "Отправьте их на миссис Б.Ф.Барнуэлл" и дала адрес маленького городка в Калифорнии, на самом краю пустыни.
– Это все?
– Все.
– Делла все это записала?
– Да, я все продиктовал. Но Бога ради, Перри, не думай, что ты сможешь поднять меня с места и отправить...
– Нет, я не собираюсь делать этого, - сказал Мейсон, - мне от тебя нужно совсем другое, Пол.
– И что же?
– с тоской в голосе спросил Дрейк.
– Сходи прими горячую ванну, - сказал Мейсон, - после нее прохладный душ, потом забирайся в кровать и спи, сколько сможешь проспать, потому что, когда я тебя разбужу, тебе придется поработать.
– Да это звучит просто музыкой для моих ушей, - устало проговорил Пол.
– Я только собирался пойти домой, как получил это сообщение из Невады. Лифтер сказал, что вы отправились чего-нибудь пожевать. Я обзванивая все рестораны, где вы обычно едите.