Осколки
Шрифт:
И они собирались там всей семьей, а матушка сама разливала чай. Ворчала на супруга по поводу и без, бесполезно пыталась привлечь к порядку своих отпрысков.
В густом переплетении ветвей винограда роились пчелы. Анна их жутко боялась, а ее старший брат все время норовил отыскать в этих зарослях гусениц или каких-нибудь жучков, чтобы запустить их в волосы или за шиворот своей младшей сестренке или подложить в тарелку. Анна визжала, отряхивалась, плакала и тут же норовила отомстить обидчику, придумав для него какую-нибудь каверзу.
Какие
— Дети, — восклицала шиисса ШиВар, уставшая от возни своих отпрысков, их криков и визгов, — хватит вести себя неподобающе. Вы не крестьянские выродки, а благородные шииссы.
— Оставьте их, дорогая, — лениво отзывался шиисс ШиВар, ее супруг, — когда еще вести себя подобным образом, как не в десять лет. Пусть резвятся, лучше спать будут.
— Ах, — картинно закатывала глаза матушка, — что вы такое говорите, супруг мой. Это неподобающе. Вон, посмотрите, у Анны уже весь подол выпачкан в земле, а прическа растрепалась. Да и этот румянец… нет, нет и нет — все это в высшей степени прискорбно.
— Ей десять лет, драгоценная моя супруга, — добродушно усмехался отец. — Успеется еще. И прически, и наряды, и благонравное поведение. А теперь, посмотрите, как она счастлива.
Анна распахнула глаза и тут же снова зажмурилась. Ей на миг показалось, что она вернулась туда, в свое счастливое и беззаботное детство, когда самым большим разочарованием в жизни было обнаружить в чашке с чаем упитанного слизняка или получить нагоняй от матушки за оторванные оборки на платье.
Но те времена давно прошли. Канули в прошлое и почти совсем уже забылись. Лишь изредка память подкидывала ей вот такие сюрпризы. Тяжело вздохнув, Анна снова приоткрыла глаза, чтобы тут же распахнуть их вовсе.
Она не узнала комнату, в которой находилась. Яркий свет, исходящий от незашторенного окна, резал глаза, во рту ощущалась сухость. Но это были единственные неудобства. В остальном же, она чувствовала себя на удивление отдохнувшей, выспавшейся. У нее ничего не болело, ничего не напоминало того, что произошло…
Анна нахмурилась, оглядываясь. Она помнила все, что случилось до ее обморока. Все, кроме того, как она оказалась в этой комнате и что это за комната.
Небольшое помещение, стены оббиты деревянными панелями. Из мебели только узкая кровать, засланная простым постельным бельем, чистым, но не изысканным, да и пахло оно — Анна принюхалась — обычным мылом; стол и стул у окна, небольшой гардероб, в углу за шторкой, скорее всего, находился таз с водой. Вот и вся обстановка.
Помещение напоминало комнаты, что можно снять на постоялом дворе, вот только Анна решительно не понимала, как здесь оказалась. И где это здесь находится? Что произошло после того, как она разбила тот странный камень, что был наполнен тьмой и звал ее к себе, обещая всякие ужасы? Где Рейджен и шиисса Орин? А граф ШиДорван? Как он? Что с ним? Жив ли?
Вопросы, вопросы… И ни одного ответа.
Нахмурившись,
Интересно, кто ее раздевал?
Решительно ничего не понимая, она села на кровати и спустила ноги, намереваясь подняться. Не успела. Дверь распахнулась без стука.
Рейджен замер на пороге, рассматривая девушку. Анне хватило всего нескольких мгновений, чтобы сообразить, в каком виде она предстала перед мужчиной. Тихонько пискнув, тут же снова забралась в кровать и укрылась одеялом до подбородка.
Шесс Лорне хмыкнул что-то неразборчивое, вошел в комнату и прикрыл за собой дверь.
— Я вижу, что вы уже очнулись, — заговорил он, не делая, однако попыток приблизиться. — Как чувствуете себя?
— Хорошо, — кивнула Анна, не сводя взгляда с мужчины.
Она рассматривала его внимательно, пристально, словно бы пыталась увидеть признаки усталости или же какие-либо иные следы того, что произошло. Тщетно. Рейджен выглядел так, как и всегда. Разве, что лицо его имело чуть более отстраненное выражение. Это неприятно царапнуло девушку, но она отогнала от себя эти мысли.
— Я рад, — кивнул Рейджен. — Лекарь сказал, что последствий не останется.
— Лекарь? — встрепенулась Анна. — А… где я? Что это за место?
— Постоялый двор в Гроапе.
— А… как?
— После того, как вы уничтожили последний артефакт, лаборатория стала рушиться. Магия, — усмехнулся Рейджен и пожал плечами, — это слишком сложная штука. Пришлось срочно убираться оттуда. А поскольку в поместье тоже оставаться было опасно, мы приехали сюда. Гроапа — ближайшее селение к Сайришу.
— Сайриш… — Анна задержала дыхание, — он… он разрушен?
— Нет, что вы, — поспешил успокоить ее Рейджен. Он сделал несколько шагов и замер рядом с кроватью, разглядывая сжавшуюся под одеялом девушку. — Разрушилась только та самая башня, что осталась от прежнего строения, да несколько подсобных помещений. Само поместье почти не пострадало. Уверен, шиисса Найтвиль скоро восстановит его… или нет, — мужчина безразлично пожал плечами и отвернулся к окну. Было видно, что ему все равно, что будет с поместьем. Впрочем, Анне, тоже не было до этого дела. — Что-то подсказывает мне, что она не захочет больше жить здесь и переедет. Построит себе новый дом.
— Шиисса Найтвиль в порядке? — заволновалась Анна. Во время всех своих злоключений, она совершенно не думала ни о своей хозяйке, ни об остальных жителях поместья. — А… остальные? Многие пострадали?
— Этот мальчишка, Арнод, сработал как надо, — снова усмехнулся Рейджен. На Анну он по-прежнему не смотрел, разглядывая что-то за окном. Анне даже на миг захотелось приподняться и тоже выглянуть туда, но она сдержалась. — Он успел убрать из поместья всех людей, так что жертв намного меньше, чем могло бы быть.