Осторожно, Синди!
Шрифт:
Стюарт презрительно свистнул сквозь зубы.
— Ну что, договорились?
— Договорились. А если я все-таки проиграю тебе пари, то мы вместе поедем охотиться и не вернемся до тех пор, пока не подстрелим оленя с такими же двенадцатью отростками на рогах, даже если для этого нам придется прочесать вдоль и поперек Северный и Южный острова. Согласен? — Стюарт встал.
Пол издал радостный вопль, тоже поднялся и, зажав в зубах сигарету, достал из заднего кармана брюк бумажник. Он бросил на стол несколько купюр и похлопал Стюарта по спине.
—
— Да, приятель, представляю. Но не очень на это рассчитывай. Я намерен выиграть пари.
Пол покачал головой:
— Я ни на что не рассчитываю, дружище, ни на что, даже на твою победу.
Глава 3
В понедельник в половине шестого вечера шел проливной дождь, он лил из нависших над землей черных туч, и ветер хлестал со всех сторон прохожих, как беспомощные тряпичные куклы. Синди задержалась на работе чуть дольше, чем обычно, чтобы сменить туфли на непромокаемые боты, натянуть плащ и убрать волосы под непромокаемый колпак, и из-за этого опоздала на автобус.
— О, черт побери! Три тысячи проклятий! — бормотала девушка себе под нос. Она шлепала по глубокой луже к ближайшей стоянке такси недалеко от отеля и смотрела, как вода стекает по блестящему плащу прямо ей в боты. Шины автомобилей визгливо скрипели на мокром асфальте, водители нетерпеливо сигналили, тормоза скрежетали, когда толпа, валившая из офисов домой, побила все рекорды, пытаясь прорваться сквозь густой поток машин.
— Такси мне не дождаться, — простонала Синди, увидев, какая очередь выстроилась вдоль обочины дороги возле стоянки такси. Чувствуя, что больше не выдержит, она зашла в ближайшую телефонную будку и позвонила Джо.
— Привет, Джо, это Синди, прости, я, наверное, буду сегодня попозже. Я опоздала на автобус, а такси невозможно поймать, их все расхватали, как горячие пирожки. Прости, что причиняю тебе неудобство.
— Прекрати, не говори глупости, я представляю, что такое ждать такси под дождем. Слушай, сейчас я попрошу Кита, чтобы приехал и забрал тебя.
— Нет... нет, не надо, к чему такие хлопоты. Я просто хотела тебя предупредить, чтобы ты не волновалась, если я задержусь.
— Ну ладно, только не мокни долго под дождем. Если что, Кит приедет и заберет тебя, ему это не трудно.
Синди повесила трубку и вышла под хлещущий потоками дождь. Ее вдруг ослепили фары приближавшейся машины, и она столкнулась с мужчиной, который шел ей навстречу.
— Ой!
Ее тут же подхватили две сильных руки, чтобы она не упала. Синди сдвинула с глаз свой колпак одним яростным рывком и посмотрела вверх на мужчину, который возвышался над ней, с непокрытой головой, и улыбался.
Стюарт Ньюман!
— Мой колпак! — закричала она и бросилась догонять его, а он летел вдоль улицы, переворачиваясь. Но крепкая рука Стюарта схватила ее и не дала убежать.
— Не беги, бесполезно. Ты теперь его уже не догонишь. Я куплю тебе новый... Кстати, я ведь еще должен тебе новое платье.
— Но мой колпак... он так подходил по цвету к плащу! — Синди чуть не плакала, так ей было жалко свой колпак. Она попыталась вырваться из цепкой хватки Стюарта.
Тот пожал плечами:
— Ну и что? Куплю тебе заодно и новый плащ. Пойдем к моей машине, она здесь недалеко, а то ты опять промокнешь до нитки. Уверен, ты не хочешь, чтобы я тебя еще раз похитил и увез в свое логово.
Синди позволила затолкать себя в черный «форд-фалкон». Стюарт забрался на сиденье рядом с ней и теперь казался еще больше в громоздком черном пальто. Включая зажигание, он бегло усмехнулся девушке. Его лицо и волосы блестели от дождя, и он был красив — первобытной мужской красотой. Совершенно забыв об осторожности, Синди улыбнулась ему в ответ, и Стюарт изумился искренности этой улыбки, он подумал о том, что это ее первая улыбка, предназначенная ему, и только ему.
— Скажи на милость, что ты тут бродишь под дождем? Я думал, ты возвращаешься домой автобусом, — сказал он. — Или тебе нравится гулять по лужам? Каждый раз, как я тебя вижу, ты шлепаешь по колено в воде, мокрая как мышь.
— Мне нравится дождь, но не настолько, чтобы под ним пешком идти до самого дома. Я просто опоздала на автобус.
— Ах да, ты же теперь живешь у своей кузины, Джо Моррисон. Когда мы были знакомы, ее звали Джо Диксон. Воистину мир тесен. Кстати, куда ехать?
Синди назвала адрес Джо. Стюарт поморщился:
— Неплохо устроилась. А как она отнеслась к тому, что ты работаешь у меня? Наверное, стала предупреждать — наговорила всякие ужасы про мои «подвиги»?
— Да, но решение я принимала сама.
Стюарт отметил это про себя, оценив по достоинству ее самостоятельность, а Синди тем временем продолжала:
— Мне понравилась работа, а не начальник.
Он мрачно усмехнулся:
— Джо — умная пташка. Наверняка она такого про меня наболтала, что ты скорее согласилась бы работать уборщицей, чем идти ко мне секретарем, а?
Синди была озадачена. Она хотела сказать: «Меня совершенно не касается, что было когда-то между вами и лучшей подругой Джо», но он не дал ей времени:
— Даже не верится, что две кузины могут быть такими разными. Я имею в виду вовсе не внешность. Ты, такая невинная, чистая, с высокими моральными принципами, — полная противоположность Джо. Просто поразительно. — В его голосе звучал откровенный сарказм.
— То, что вы мой начальник, еще не дает вам права выражать свое мнение о моих родственниках, — возмутилась Синди. — Моя кузина...