Остров Бешенного
Шрифт:
Его определение оказалось настолько точным по сути, что все гости дружно поддержали говорившего.
– А разве я не прав?– смутился Дональд.
– Что ты, Дон, конечно же ты прав! Тысячу раз прав!– воскликнула Розочка и чмокнула его в щеку, чем окончательно смутила громилу-сержанта, который тут же виновато посмотрел на свою хрупкую подружку: не ревнует ли?
– Милый, словами птичку не накормишь, - подхватила девушка.– Где наш подарок?
– А вот!– Дональд вынул из кармана два бархатных футляра: один розовый, другой темно-синий, открыл первый
– Господи, какая прелесть!– совсем по-детски воскликнула Розочка, но тут же взяла себя в руки и многозначительно переглянулась с Майклом.
Вроде бы ничего необычного: взглянула и взглянула, тем не менее Савелий мгновенно почувствовал, что Розочка как-то странно изменилась. В этот миг ему показалось, что он совершенно не знает ЭТОЙ Розочки. Отчего пришла такая мысль? Он и сам не понял - произошло что-то неуловимое; однако обдумать случившееся времени не было, и поэтому он повернулся к Шеппарду:
– Спасибо, дружище!– Савелий крепко обнял Дональда.
Потом и другие гости принялись вручать свои свадебные подарки. Они словно сговорились: мужчины дарили жениху оружие, а женщины - невесте дорогие украшения. Когда с подарками было закончено, всех пригласили взглянуть на еще не заснувшего маленького Савушку, находившегося под присмотром заботливой дородной негритянки. Мальчик, будто понимая, почему гости оказали ему внимание, во всю старался не ударить в грязь лицом и вполне серьезно что-то лопотал на своем, одному ему известном языке, смело таская за хвост игуану и протягивая гостям свои игрушки. Маленький Савушка, сам того не сознавая, интуитивно ощущал, что в этом проявляются два основных качества настоящего мужчины: смелость и щедрость.
И гости по достоинству оценили его настрой: вволю поохали, повосхищались этим "умным и шустрым ребенком", после чего были приглашены к огромному столу, вокруг которого сновало шестеро предупредительных официантов, готовых выполнить любое их пожелание.
Оглядев гостей, Савелий вдруг подумал о том, что за этим свадебным столом, несмотря на отдаленность родины, преобладают люди с русскими корнями: во-первых, жених с невестой, во-вторых, Богомолов со своей супругой и племянником, в-третьих, тетка Розочки и ее ученый муж, прадед которого эмигрировал из России вскоре после революции, и наконец, в-четвертых, Майкл Джеймс.
Прадед генерала Джеймса вынужден был в свое время бежать из царской России из-за своего своенравного характера: он отвесил генерал-губернатору звонкую пощечину на балу только за то, что этот чиновник, которому не понравился молодой юнкер, пригласивший на танец его родную дочь, позволил себе громко назвать его выскочкой, не умеющим вести себя в высшем обществе.
Генерал-губернатор имел вес при царском дворе, и поэтому прадед Майкла знал, что его выходка навсегда закрыла ему путь в высший свет и поставила крест на военной и штатской карьере.
Савелию вдруг пришло в голову, что если покопаться в родословной Дональда, то и у него наверняка отыщутся русские корни...
Свадьба удалась на славу!..
В предыдущей книге о Бешеном Савелий оставил на филиппинском острове, принадлежащем Аркадию Велихову, распростертое на земле бездыханное тело Рассказова и обезумевшего от страха секретаря финансового магната. После того как Савелий уехал с острова на единственном транспортном средстве, разбив при этом аппаратуру для связи с материком, секретарь вспомнил, о чем предупреждал его как всегда предусмотрительный шеф. В свое время он показал секретарю обычную чайную кружку, стоявшую на самой обычной кухонной полке, и, чеканя каждое слово, тихо сказал:
– В случае нештатной ситуации, когда срочно понадобится помощь, нужно открутить ручку и сильно нажать на открывшийся под ней рычажок, - сказал Аркадий Сергеевич, сам не зная до конца, что за сим последует. Эту кружку ему передал один доверенный человек, сославшийся на требования техники безопасности и рассказавший, что нужно делать.
– И что за этим последует?– поинтересовался секретарь.
– Через несколько часов появится помощь...
Секретарь, слабеющей рукой отыскав кружку, открутил от нее ручку, придавил обнаруженный под ней загадочный рычажок и принялся ждать...
После отъезда с острова Савелия он осмотрел Рассказова - пульс почти не прослушивался, однако зеркало, приставленное к его губам, чуть-чуть запотело. Казалось, Рассказов впал в анабиоз, зимнюю спячку, хотя кругом буйствовала тропическая природа. Секретарь подумал о том, что в такую жару трупы быстро разлагаются, а это грозит опасностью. И чтобы убить время, он последовал совету Савелия - принялся было копать яму. Но сил у него оставалось все меньше и меньше, и дело продвигалось не так быстро, как хотелось бы. Секретарь уселся в тенечке, подставил лицо дувшему с океана ласковому ветерку и устало прикрыл глаза.
Трудно сказать, сколько прошло времени, когда его забытье прервал громкий стрекот мотора, - на площадку перед домом садился вертолет. Из него вышли двое мужчин, одетых по-европейски - в шорты и бейсболки, - и стройный смуглый юноша в высоком белом тюрбане, который, не говоря ни слова, сразу направился к неподвижно лежащему Рассказову. В руке у юноши был небольшой чемоданчик, из которого он вынул какие-то странные инструменты и трубочки, с помощью которых принялся колдовать над бесчувственным телом.
Для начала он рассек Рассказову руку чуть пониже локтя. Когда алым фонтаном из ранки брызнула кровь, секретарь брезгливо отвернулся: его едва не стошнило.
– Вы тут остались одни?– не здороваясь и внимательно оглядываясь по сторонам, спросил его по-английски один из европейцев, подошедших вместе со смуглым юношей.
Его приятель тоже настороженно озирался, не вынимая при этом рук из карманов.
– Да. Все остальные мертвы. Они убиты, - устало прошептал секретарь.
– Понятно...– Европейцы странно переглянулись между собой, и секретарю Велихова стало немного не по себе.