Остров невезения
Шрифт:
– Не убивайтесь так, друзья, – едва ворочая языком, произнес Дикобраз и, чтобы не упасть, схватился за трубу. – У меня есть знакомые в палате представителей; я кое-кому шепну и вам дадут истенви… инсевти… инвестиции…
– Это последняя? – спросил его Азиз, помахивая пустой бутылкой, и, громко икнув, тоже на всякий случай схватился за трубу.
– Тебе ящика хватит? – уточнил Дикобраз. – Тогда сбегай в кабинет моего бывшего шефа… Ох, какой же сволочью он был!
Пилот, вытирая платком глаза, шел к морю. Он уже не смеялся, но все
Гера и Лисица, взявшись за руки, пошли в степь. Пыль легко приставала к их липким телам, и они вскоре стали выглядеть очень забавно. Впрочем, молодых это вовсе не беспокоило. Наступил хеппи-энд, и история их отношений пришла к своему счастливому завершению. Они обрели истинное счастье, и чистоту их чувств не в силах были испачкать ни нефть, ни пыль, ни другие материальные субстанции. Они любили друг друга и свой остров с его голыми степями и никому не нужными землями…
Глава 26
Последняя умная мысль
Неделю спустя, когда на Сесспул пришел сезон дождей и Пилот с Герой только закончили обшивать черепицей прохудившуюся крышу в административном сарае, в ворота отеля въехали черный джип с темными стеклами и «Мерседес» представительского класса. Из джипа выскочили бойкие парни в костюмах. Они окружили «Мерседес» и раскрыли над ним зонтики.
Лисица даже не догадывалась о существовании на острове подобных роскошных машин. Увидев эскорт, она вышла из кухни, где только что закончила натирать чесноком курицу, и на всякий случай притаилась за стволом пальмы.
Двери «Мерседеса» распахнулись, и из него выкатился Дикобраз. Его трудно было узнать. Он был помыт, побрит, пострижен и одет в строгий костюм. Правда, во рту у него, как всегда, торчала сигара, а ботинки были надеты на босые ноги.
На фантастическое зрелище пришли полюбоваться Гера и Пилот. Они были в рабочих спецовках, усыпанных древесными стружками, и чувствовали себя почему-то очень неловко.
– Хэлло! – крикнул Дикобраз и, подкатившись к Лисице, звучно чмокнул ее в щеку.
Лисица зарделась, не зная, как ответить на этот жест, и уловила запах крепкого перегара.
Удовлетворившись произведенным эффектом, Дикобраз встал под пальмой, где не так капало, и принялся раскуривать промокшую под дождем сигару.
И тут, к великому облегчению Геры и Пилота, из «Мерседеса» выбрался респектабельного вида господин, который намного больше, чем Дикобраз, походил на хозяина дорогой машины. Он был в меру грузным, с ухоженным лицом, с седыми курчавыми волосами, которые создавали необыкновенный контраст с его кофейного цвета кожей. Мельком взглянув на Лисицу и Геру, он улыбнулся Пилоту и слегка склонил голову.
– Добрый день, господин Герасимов!
Пилот несильно толкнул Геру в спину, заставив того сделать шаг вперед.
– Вот он, Герасимов! – рассмеялся Дикобраз и, подойдя к Гере,
– Прошу прощения! – сказал господин, переводя взгляд на Геру. – Я не ожидал, что вы так молоды…
Он с протянутой рукой пошел к Гере. Бойкие парни будто приклеились к своему хозяину. Они последовали за ним, держа над его головой два зонтика сразу. Третий парень бегом кинулся к Гере и, встав рядом, тоже раскрыл над ним зонтик.
Происходило нечто из ряда вон выходящее.
Господин крепко пожал Гере руку.
– Очень, очень рад с вами познакомиться, – проникновенно произнес он.
– И я тоже очень рад, – признался Гера.
– Я представитель президента республики Бонгуа и Террагосса, – представился господин. – Мой давний приятель, – он кивнул на Дикобраза, – уговорил меня выехать к вам незамедлительно. Президент тоже считает, что нет смысла откладывать дело в долгий ящик.
Он щелкнул пальцами, и один из парней протянул ему папку. Господин раскрыл ее и протянул Гере.
– Это президентский указ. Прочтите его, пожалуйста, сами…
«Указ о конфискации моей земли», – почему-то подумал Гера и уставился на мелованный лист, покрытый узорами, вензелями и буквами. Он принялся читать текст, но с трудом постигал его смысл. «Правительство Бонгуа и Террагосса принимает решение о более рациональном использовании курортных зон и переносе столицы государства на менее привлекательный с точки зрения туризма остров Сесспул…»
Гера поднял на представителя президента недоуменный взгляд.
– Да, – улыбнулся господин, поняв взгляд Геры. – У вас много вопросов, и они требуют ответов. Именно для этой цели я и прилетел сюда…
Он стал торопливо говорить о том, что государственные учреждения, банки, торговые центры занимают лучшие острова и самые живописные берега, а в государстве, где туризм является главной доходной статьей бюджета, это недопустимая роскошь; нет, даже не роскошь, а обыкновенное головотяпство и недальновидность чиновников, потому что лучшие места должны быть застроены роскошными отелями, которые принесут в казну миллиарды долларов; но вместо этого бюджетные средства проматываются зажравшимся государственным аппаратом; все это порождает коррупцию и ведет государство к глубокому экономическому кризису…
Гера понял, что если он не остановит представителя президента, то тот будет говорить до вечера.
– Извините! – крикнул он. – Но при чем здесь я?
– Как? – удивился господин. – Разве я не сказал? Государство хочет купить или же взять вашу землю в аренду. Здесь мы построим деловой центр, правительственный комплекс, банки, аэропорт, тюрьмы, армейские казармы, военно-морскую базу… По самым скромным подсчетам, стоимость этой земли уже возросла в тридцать пять – сорок раз. В приемной президента выстроилась огромная очередь инвесторов, желающих вложить деньги в строительство новой столицы нашего государства.