Остров великанов (с илл.)
Шрифт:
Глава 5. ВСТРЕЧА В ПУТИ
Уйбо обратил на него внимание при посадке в самолет. Пассажиров было немного, свободных мест — более чем достаточно. Однако этот высокий, сухопарый, чудаковатый на вид незнакомец в модном пальто почему-то выбрал себе кресло именно рядом с ним. Сосед выглядел довольно забавно. Его худые руки с белыми холеными пальцами постоянно двигались. Он то и дело извлекал из кармана носовой платок, изящным небрежным жестом встряхивал его и с достоинством притрагивался к удивительно длинному носу. Нос был поистине великолепен — тонкий, с легким стремительным изгибом, он с подчеркнутой важностью сидел на бледном, задумчивом лице
Узнав, куда направляется Уйбо, сосед удивился, кашлянул и после небольшой паузы снисходительно спросил:
— Мо'одой че'овек, а вы когда-нибудь слышали о Белых скалах?
— Не приходилось, — скрывая улыбку, ответил Уйбо.
— Как… — поперхнулся незнакомец, по-гусиному вытягивая шею, — не слышали? — При этом он изобразил на лице неподдельное изумление. Вероятно, мой юный спутник никогда прежде не бывал на этом острове, не так ли? — спросил он, но, заметив, что по лицу Уйбо пробежала тень настороженности, поспешно добавил: — На всех здешних островах вряд ли найдется более отвратительное место, чем мыс Белые скалы. Проклятейшее место! Рыбаки так и называют его — проклятым.
— Почему же?
— Мертвый берег. — Собеседник вздохнул. — Только штормовые ветры да скалы. Ваше Мустамяэ, если не изменяет мне память, находится всего в нескольких километрах от Белых скал. Глушь, страшная глушь. — Сосед задумчиво занялся своим носом. Убедившись, что его внимательно слушают, он выдержал паузу и с удовольствием добавил: — Представьте себе, молодой человек, этакий, знаете, замок рыцарских времен, крепостные башенки, дремучие леса, а вокруг хутора разбросаны… Домишки, как волки, в снежных сугробах притаились. Северная романтика! — Незнакомец с мечтательным видом сделал в воздухе грациозный жест. Во времена русской царицы Екатерины в замке жил граф Людвиг. Легендарная персона, знаете… Кстати, мыс Белые скалы тем и знаменит, что граф там якобы грабил корабли. Нелепейшая легенда! Смею вас уверить, ничего подобного не было. Я в этом вопросе совершенно компетентен. Граф Людвиг был просто весельчак. Если он и задерживал корабли, то исключительно ради развлечения. О! В те времена люди умели и жить и развлекаться.
— Не имею ли я чести беседовать с одним из биографов знаменитого графа? — улыбнулся Уйбо.
Сосед не обиделся.
— Вы не лишены остроумия, мой друг. Буду рад познакомиться, перед молодым человеком вспорхнула тонкая белая рука: — профессор Тартуского университета Олбен Карл Миккомяги.
— Учитель Уйбо.
Уйбо почувствовал, как дрогнула при его словах рука собеседника.
— Гм!.. Так я и полагал. Вы будете учительствовать в мустамяэской школе?
— Да, я получил назначение в Мустамяэ.
— Знайте же, мой юный коллега, вам выпало редкое счастье работать вместе с умнейшей и восхитительнейшей из женщин на этом свете. Ее имя Кярт Ребане. Запомните это имя, мо'одон че'овек!
— Я, кажется, что-то слышал о ней.
— Весьма вероятно. — Изобразив на лице сострадание, профессор грустно продолжал: — Я хорошо знаю Кярт по университету. На ее долю выпали все несчастья, какие только можно себе представить. В период оккупации бедняжке пришлось оставить кафедру и бежать от преследования гестапо на остров. Для нее это было ужасное время. Муж ее, заслуженный советский офицер, пал смертью храбрых под Великими Луками. В живых из родственников остался лишь брат ее мужа, но и его, беднягу, после ранения разбил паралич. Кярт пережила все это с мужеством, достойным восхищения. Ныне она скромная преподавательница семилетней школы. Впрочем,
— Благодарю вас, у меня строгое предписание явиться в Мустамяэ сегодня же, — вежливо отказался Уйбо.
Профессор недовольно пожал плечами:
— Напрасно, мо'одой че'овек. От города до Мустамяэ более тридцати километров. Без проводника, смею уверить, вы и к ночи не доберетесь. Кстати, ехать одному весьма и весьма опасно. Вам, очевидно, неизвестно, что на острове все еще орудует Страшный Курт?
— Слышал, — безразлично ответил Уйбо. Профессор насупился и прекратил разговор.
Вскоре показался остров. Самолет резко качнуло вниз. Учитель и профессор разом потянулись к окну.
— Вот… начинается! — ворчливо сказал профессор. — Этих воздушных ям здесь пропасть! Перекресток ветров, проклятое место. Смотрите туда. Видите? Там Белые скалы.
Вдали, в кипящих разрывах тумана, мрачнел скалистый мыс, похожий на высунувшуюся из моря гигантскую руку. Под широким серебристым крылом самолета медленно поползли рваные берега большого угрюмого острова, уснувшие в глубоких снегах леса, замерзшие болота, рыбацкие деревушки, острые башни лютеранских церквей.
Самолет приземлился. Профессор и тут не отставал от Уйбо ни на шаг. Терпеливо ждал вместе с ним, пока пограничники проверят в аэропорту документы пассажиров, предусмотрительно занял ему место в автобусе, но, когда приехали в небольшой уездный городок, сейчас же стал прощаться, предупредив Уйбо, что в Мустамяэ машины не ходят, так как из-за небывалого снегопада дороги занесло снегом.
— Итак, мой друг, желаете вы того или нет, но в Мустамяэ вам сегодня попасть никак не удастся, — сказал он учителю. — Единственный выход — встать на лыжи либо дожидаться попутных саней. Буду рад встретиться в гостинице!
Вежливо приподняв шляпу, профессор удалился. Комично выбрасывая вперед длинные ноги, он зашагал на другую сторону площади, к одноэтажному желтому домику с вывеской "Кафе". У дверей он оглянулся. К немалому его удивлению и досаде, учитель направился на мустамяэскую дорогу.
Олбен Миккомяги пожал плечами. Проверив на часах время, он не спеша вошел в кафе, занял место за угловым столиком и внимательно осмотрелся. Редкие и эту пору посетители не привлекли его внимания. Профессор долго пил черный кофе, медленно пережевывал крошечные кусочки кекса и явно нервничал, потихоньку рассматривая через окно прохожих. Наконец покончив с завтраком, он рассчитался с официанткой. Стараясь как можно меньше обращать на себя внимание горожан, он тихими улочками и кривыми переулками выбрался на окраину города к старой бойне.
На улице Соо у двухэтажного, покосившегося от времени особняка, окруженного высоким забором, профессор остановился.
— Соо, двадцать четыре, — пробормотал он. — Это, вероятно, здесь…
Профессор постучал. Калитку открыла рано поседевшая, измученная на вид женщина. Страдальчески морщась, она вопросительно посмотрела на гостя.
— Мадам Айно Метс? Я привез вам вести из Тарту.
— Господи, — в отчаянии выдохнула женщина.
В чистенькой, бедно обставленной комнате, куда она его привела, сидела за уроками болезненная, очень похожая на мать девочка.