Освободитель Джеддов (Ричард Блейд, Cтранствие 9)
Шрифт:
– Ты зовешься Блейдом? Ты явился Низре как долгожданный Посланник Небес, обещанный нам святыми Книгами?
– Да, это я, - кратко ответил Блейд.
Императрица надолго замолчала, не спуская с него внимательных глаз. Наконец подобие улыбки искривило иссушенный временем рот; удивительно внятным шепотом она спросила:
– Мы одни? Нас никто не слышит?
Разведчик оглянулся. У входа переступал с ноги на ногу Низра, теребя от волнения рукава роскошной мантии и с тревогой всматриваясь вглубь опочивальни.
Блейд наклонился к умирающей.
– Здесь Низра. Но он далеко
Императрица снова замолчала. Затем с усилием, с неимоверным трудом начала выговаривать слова:
– Вы оба лжете, не было никакого видения... Ты не Посланник... Я знаю, о чем написано в Книгах Биркбегна. Но и они лгут... Никакого Посланника не было, нет и не будет.
Холодок пробежал по спине Блейда. Джеддак, на секунду прикрыв глаза морщинистыми веками, продолжила:
– Но дело не в этом. Я прозреваю твой ум, вижу огромную силу... Значит, Книги не столь уж лживы... Прислушаемся к ним, но сделаем по-своему... Голос ее чуть слышно шелестел, и разведчик еще ниже склонился к изголовью кровати.
– Да, Блейд, случалось и мне делать большие глупости... это, видишь ли, свойственно джеддам... Но трудно обвинить меня в том, что я не знаю жизнь. И у меня были сны и видения, много раз... Да, много раз, однако я о них никому не говорила. Но вот являешься ты, и я доверяю тебе... Странно... Как странно...
– Тихий голос неожиданно окреп.
– Кто бы ты ни был и откуда бы ни пришел в наш мир, я вручаю тебе судьбу джеддов. Ты похож на божество, Блейд, хотя я твердо знаю, что это не так. И все же... Все же я верю, что ты послужишь моему народу... Хотя служба будет нелегкой... Помни это...
По лицу мумии опять скользнуло подобие улыбки.
– Знания не приносят счастья. Одинок жизненный путь мудрых... Мне приходилось иметь дело с такими, как Низра... за неимением лучшего... Сколько этих властолюбцев прошло передо мной... Они растаяли, как ночные тени...
Она снова погрузилась в молчание, глаза закрылись, дыхание стало прерывистым. Блейд опустился на колени перед ложем. Неужели все кончено?
Но веки дрогнули еще раз.
– Не бойся... Иди до конца. А у меня хватит сил договорить то, что сейчас нужно. И не доверяй Низре... Он хитер и коварен...
Блейд кивнул:
– Я знаю это.
– Ты должен взять в жены наследную принцессу, Блейд... и вывести мой народ из долины. Мы слишком задержались здесь... Эта земля приносит джеддам несчастье, - она судорожно вздохнула.
– Выслушай мою волю, Блейд. После моей смерти ты возьмешь власть... Низра поможет тебе. Затем сделай самое главное - сожги дотла, уничтожь город, не оставив камня на камня. Затем ты поведешь мой народ на север, в земли кропсов, к Сияющим Вратам. Какая бы судьба ни ждала джеддов, она находится там, на севере... На север, Блейд... И не смей возвращаться назад! Я запрещаю...
– Она глубоко вздохнула.
– Ты все понял? Ты выполнишь это? Поклянись!
Блейд, пораженный услышанным, с трудом пробормотал.
– Клянусь... Клянусь, я сделаю все, что смогу... Я спасу твой народ.
Слабеющая рука едва приподнялась, но это усилие, видимо, оказалось чрезмерным для умирающей. Потом раздался
– Позови Низру и моих военачальников. Поторопись, Блейд... Мой срок истекает...
* * *
Они замерли, как почетный караул, у широкого ложа императрицы: с одной стороны - капитаны, с другой - Низра и Блейд. Мудрейший почуял, что все складывается благополучно, но, оправдывая свой титул, не выказывал восторга, а тихо стоял в нескольких шагах за спиной Посланника Небес. Капитаны хмурились, однако, поигрывая желваками на скулах, соблюдали приличествующее событию спокойствие. У Грофты и Холперна на глазах выступили слезы. Один лишь Гас соблаговолил посмотреть в сторону Блейда; в серых его глазах не было враждебности, и разведчик решил, что на него можно полагаться.
Старая императрица собрала остатки сил, чтобы в последний раз обратиться к подданным. Твердым голосом, доносившимся до самых дальних уголков сумрачной опочивальни, она выразила свою последнюю волю. Ричард Блейд - Посланник Небес, он поведет народ джеддов к спасению. Он поклялся в том ей, правительнице Джедда. Он исполнит ее заветы. Низра и капитаны должны повиноваться и во всем помогать ему. Власть над страной и народом отныне принадлежит Блейду. И сразу после похорон он возьмет в супруги наследную принцессу Митгу.
Голос старухи дрогнул. Последние силы ее иссякли. На мгновение воцарилась тишина, и лишь звуки музыки плыли, дрожали в воздухе. Блейд почти физически ощущал враждебность, исходившую от капитанов. За его спиной кашлянул Низра. Внезапно мелодия резко оборвалась. Все было кончено.
Прекратился и кашель - Низра просто прочищал горло. Обернувшись, разведчик увидел, как резко изменился Мудрейший. Жесткий взгляд, властно поднятая рука... Видно, решил, что время его пришло. Но старец поспешил: небесный посланец вовсе не собирался отказываться от только что обретенной власти.
Надо было действовать, и действовать немедленно, пока не прошло оцепенение, вызванное кончиной старой джеддаки. Мысленно повторив клятву, Блейд с сыновьей нежностью опустил восковые веки на незрячие глаза императрицы. Затем он выпрямился, и в зале зазвучал его спокойный голос. Глядя в хмурые лица капитанов, Блейд отдавал распоряжения. Широкие плечи распрямились, лицо стало строгим, тон - уверенным. Возражений и вопросов не последовало; власть перешла к нему быстро и бесповоротно.
Одобрительный шепот раздался под низкими сводами опочивальни. Новый правитель внушал благоговение. Посланник Небес! Исполнилось пророчество священных Книг Биркбегна!
Блейд кивнул Бикелусу.
– Ты, - приказал он, - займешься похоронами джеддаки. Проследи, чтобы все обряды были исполнены и покинувшую нас повелительницу проводили в мир иной с должным почтением. Поторопись, похороны должны состояться сегодня. Времени у нас нет. Ступай!
Это была решающая минута. Что ответит ему капитан? Бикелус, высокий и смуглый, колебался; в его душе честолюбие боролось с долгом. Одной рукой капитан держал шлем, другая сжимала рукоять меча. Он явно искал поддержки у остальных, но военачальники отводили глаза в сторону. Блейд, усмехаясь про себя, спокойно ждал. Никто не отваживался выступить первым.