Освободитель Джеддов (Ричард Блейд, Cтранствие 9)
Шрифт:
После некоторого раздумья Блейд сказал:
– Нет. Не будем пороть горячку. Пока Мудрейший под нашим присмотром, он не опасен. Дадим ему время, он не сможет долго скрывать свои намерения. Так что не торопи его и не мешай ему.
– Да, господин.
– А теперь, - Блейд весело сверкнул глазами, - я сгораю от нетерпения увидеть малютку принцессу.
Отработанным жестом завзятого донжуана он поправил пояс и чуть сбившийся набок шлем. Пышное одеяние царедворца ему пришлось сменить на одежду воина - тунику, доспехи и шнурованные до колен башмаки. Расшитая золотом ткань мантии выглядела, безусловно, красивей, но защитить от удара меча не
Гас внимательно осмотрел рослую фигуру в сверкающем панцире.
– Что-нибудь не в порядке?
– Блейд задумчиво потеребил ремешок шлема. Сказать по правде, я впервые чувствую себя неуверенно. Понимаешь, ей всего двенадцать лет... Совсем ребенок... Ну, ладно, договоримся!
– Он решительно тряхнул головой.
– Как я выгляжу?
Гас вытянулся по струнке и отсалютовал мечом:
– Хотел бы я выглядеть не хуже, господин! Ты - мой вождь, и этим все сказано.
– Капитан отступил на пару шагов.
– Желаю успеха! Но помни, господин, слова обманчивы, а кроме того, двенадцать лет у джеддов - совсем не детский возраст. Она еще не женщина, но уже и не дитя.
Блейд вспомнил про Оому и призадумался. Ведь его зеленоглазая подружка тоже была на удивление молода! А какая поразительная искушенность в любви! Сколько же ей? Четырнадцать? Пятнадцать?
Правда, это все-таки не двенадцать. Двенадцать - совсем другое дело, и главное, что от него сейчас требуется, - завоевать доверие этого ребенка. Развеселить, ублажить, склонить на свою сторону.
Размышляя на подобную тему, он вошел в дом и поднялся по лестнице на верхний этаж. Причудливо украшенная деревянная дверь распахнулась перед ним; на пороге стояла женщина средних лет, одетая во все черное, с железной цепочкой на шее. Такие украшения Блейд уже видел у многих вельмож и знатных дам. Женщина поклонилась, отставив локти, и черные рукава взлетели, словно крылья летучей мыши.
– Принцесса Митгу ожидает тебя, господин.
Блейд не торопился.
– Я хочу говорить с принцессой с глазу на глаз.
– Хорошо, господин. Тебе не помешают.
Он шагнул в зал, погруженный в полумрак. Две свечи, мерцавшие по краям невероятно широкой софы, давали слабый рассеянный свет. Вокруг - множество ковров и подушек; легкий запах жасмина витает в воздухе. Окна закрыты плотными шторами.
Обширный покой был пуст. Блейд удивленно повертел головой, кашлянул. Определенно, никого! Неужели принцесса готовится к торжественному выходу? Но в зале не было второй двери.
Внезапно над изголовьем софы показалась золотистая головка. Блики света играли в коротко остриженных волосах, чуть раскосые глаза внимательно изучали гостя. На мгновение Блейд оторопел. Очаровательный мальчик... Но откуда здесь мальчишка? Над ним хотят подшутить? Или...
Но вот зазвучал высокий чистый голосок, и у него отлегло от сердца. Правда, не совсем.
– Я решила сначала хорошенько рассмотреть Посланника Небес, произнесло удивительное златовласое создание, - поэтому спряталась и украдкой понаблюдала за тобой. Ведь вся страна только о тебе и говорит, господин.
Блейд низко поклонился, не снимая ладони с рукояти меча. Он по-прежнему молчал, не находя слов. Странствия в мирах иных обогатили его опытом, он повидал и испытал столько, что, казалось, никто и ничто не могло бы удивить его или наполнить душу смущением. Сейчас, однако, он стоял ошеломленный, не смея поверить своим глазам.
Принцесса
– Не удивляйся, что я называю тебя господином, - ее голосок напоминал звон хрустального бокала.
– Я думаю, что должна только так обращаться к тебе. Ты настоящий повелитель, ты - мой господин. Меня влечет к тебе, ты совсем не похож на джеддов... Я еще никогда не встречала таких красивых мужчин...
– Она вздохнула, и юные груди всколыхнулись под тонким полупрозрачным шелком.
– Да, я стану твоей женой, хотя бы в стране вспыхнул мятеж! Ну и пусть! Я так хочу, и так оно и будет.
Блейд сдержанно поклонился. Кто он такой, чтобы противодействовать желаниям принцессы? "Я так хочу, и так оно и будет..." Пусть так оно и будет! Растерянность его прошла.
Митгу поманила его к себе.
– Подойди ближе к свету, господин мои. Сядем и поговорим. Нам надо познакомиться поближе. Наша свадьба состоится скоро, не так ли? И еще... Я хотела бы узнать о кончине моей дорогой бабушки. Легко ли она ушла?
– Она умерла со спокойной душой, - кивнул Блейд.
– Со спокойной душой и открытым сердцем, Ее последним желанием было, чтобы я взял тебя в жены, принцесса. Я не мог отказать ей и обещал... Вот почему я здесь.
Глядя на точеные черты девушки, он вдруг вспомнил чайные розы, что распускались весной перед его коттеджем в Дорсете. Уголки ярких губ Митгу чуть дрогнули.
– Я любила бабушку, хотя она нередко была строга со мной. Мне так хотелось проводить ее... Посидеть у ее ложа... Но законы Джедда запрещают юным наблюдать смерть. Плохие законы, но в этой стране так много несправедливого и неправильного! Но теперь появился ты... Мой будущий муж! Вдвоем мы все изменим... Иди же скорей, сядь рядом со мной.
Златовласая Митгу подошла совсем близко, и Блейд внезапно почувствовал себя юнцом, впервые оказавшимся наедине с любимой девушкой. Одежды на ней почти не было; легкий полупрозрачный хитон, обтягивавший маленькие груди, был так короток, что не скрывал ничего. Блейд заставил себя отвести взор от стройных золотистых ножек; длинные, совершенной формы, они прекрасно гармонировали с тонкой фигуркой девушки. Он мог бы обхватить ее стан одной рукой! Аромат жасмина сводил с ума. Откуда этот запах? Духи, масло? Нет, скорее благоухание цветущей юности, естественное, неподдельное...
Маленькая ручка Митгу доверчиво скользнула в его ладонь. Принцесса повела Блейда к софе, села сама, усадила его рядом и положила руку разведчика на свое колено. Он вздрогнул. Тепло бархатной кожи ласкало пальцы, а упоительные ароматы отнюдь не помогали справиться с искушением. Закусив губы, Блейд резко выпрямился, убрал руку и, окончательно овладев собой, перешел к делу. Его нарочитая сдержанность была, однако, сродни спокойствию задремавшего вулкана.
– О бракосочетании мы поговорим позже, моя принцесса. Сейчас я хотел бы рассказать тебе о своих планах. Я не могу действовать без твоего одобрения.