Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:
“Ты больна!Этим ты подвергаешь себя опасности!”
Генриетта оглянулась на доктора и охранника, которые теперь стояли посреди улицы и становились все меньше и меньше вдали. Она сделала это. После всех этих лет она уезжала. Она не знала, куда направляется эта карета и где будет ее окончательная остановка, но где бы это ни находилось, она должна быть ближе к ее сыну, чем она была, пока жила в стенах приюта.
Воспоминание о лице ее сына запечатлелось в ее сердце. Он был ее первой мыслью каждое утро и последней мыслью каждую ночь. И теперь она могла бы быть с ним вечно, только вдвоем. Так и должно было быть. Холден был
Пять
Мать Сью забралась в карету напротив Сью и Эванджелины и села с раздражением, от которого задрожал весь экипаж. Ее глаза были прикованы к Эванджелине, когда она говорила. “Ты можешь себе представить? Укладывать твоё шелковое платье персикового цвета вместе с вещами Сью? Наглость у этой горничной!” Для пущей убедительности она стукнула по полу декоративной тростью, которую держала в руке. “Оно бы превратилось в помятое месиво, если бы я ее не остановила. Попомни мои слова, она дважды подумает, прежде чем снова прикоснется пальцем к твоему наряду, Эванджелина. Вы можете быть уверены в этом факте.”
Бедная Мэри. Фэрлины сделали все возможное, предложив Гринам воспользоваться одной из своих горничных на время их пребывания. Однако маме этого было недостаточно. Она оскорбляла бедную женщину на протяжении всего их визита. Мэри, скорее всего, вздохнула с облегчением теперь, когда они ехали по дороге в Лондон. И все же Сью чувствовала, что должна хотя бы попытаться навести порядок с горничной. Она не хотела, чтобы кто-то потерял работу из-за нелепых требований ее матери.
“Мама, мой чемодан был почти пуст. Это я предложила Мэри пустое место в нем для платья. Она была расстроена тем, что все платья Эванджелины не поместились в чемоданы для нашего путешествия. Я надеюсь, ты не была слишком строга к ней. Она всего лишь пыталась помочь.”
“Я не хочу, чтобы платья Эванджелины были упакованы вместе с твоими”. Ее мать отшатнулась, перья на ее шляпке затрепетали от возмущения. “Твои вещи всегда покрыты краской и грязью с какого-нибудь поля. Это сезон дебюта твоей сестры. Все должно быть идеально. Разве это ничего не значит для тебя?”
“Конечно, имеет. Я хочу, чтобы Эванджелина нашла счастье в жизни”.
“Спасибо тебе, Сью”, - поблагодарила Эванджелина, изучая свои руки в перчатках, сложенные на коленях.
“Аккуратно отглаженные, чистые платья принесут Эванджелине счастье. Не так ли, дорогая?”
“Да, мама”. Но в глазах Эванджелины это чувство не совсем соответствовало действительности. Печаль омрачила кристально-голубые озера. Эванджелина избегала Сью с тех пор, как та предала ее на прошлой неделе. Сью так надеялась на будущее своей сестры, что где-то глубоко внутри Эванджелин, казалось, испытывала какое-то ноющее чувство сожаления из-за того, что рассказала их матери о Сюзанне и предрешила судьбу Сью на всю оставшуюся жизнь.
Мать, казалось, не заметила перемены в Эванджелине. Она была слишком сосредоточена на бальных платьях и планировала, какого лорда она могла бы привлечь в семью. “Как только мы приедем в город, наши графики будут довольно плотными. Сью, у нас не будет времени на твои глупости с этими твоими рисунками. Я не могу допустить, чтобы тебя видели в городе с такими-то пятнами на руках. Это то, что заставило меня уехать ... ”
“Лорд Амбершталл. Я в курсе, мама”.
“Что ж, стоит повторить. Эванджелина, я
“Ты тоже составила для меня список, мама?”
“У меня просто не было на это времени, Сью. Ты же знаешь, нужно было сделать так много приготовлений”.
“Понятно”. Сью сосредоточилась на проплывающем пейзаже, пытаясь не обращать внимания на обсуждение перспектив замужества Эванджелины.
“Эванджелина, посмотри на этот список и запомни имена”. Мать протянула Эванджелине лист пергамента и откинулась на спинку стула. “Когда будут представляться, я хочу, чтобы ты уже знала их положение в обществе, родословную и интересы. У нас достаточно времени на поездку в Лондон, поэтому давайте начнем с моего первого выбора для тебя.”
“Да, мама. Первым в списке стоит…Лорд Стилингс”.
Сью поперхнулась. Прочистив горло, она обернулась и увидела паническое выражение на лице сестры. Она должна была знать, что это был мужчина у подножия лестницы. Она должна была знать, что они танцевали вместе. Теперь он будет встречаться с Эванджелин?
“Ах, да. Он идеальный выбор для тебя, Эванджелина. Сейчас он всего лишь виконт — титул учтивости, ты же знаешь.” Мать брезгливо сморщила нос. Ей был нужен только такой граф, как отец. “Однако, когда его отец умрет, он станет маркизом! Его кузены - новые соседи Фэрлинов. Поэтому, конечно, только ради тебя, дорогая, я встретилась с его тетей и упомянула о тебе, когда мы были в гостях. Я бы не сомневалась, что в ближайшие несколько недель его внимание будет обращено на тебя. ”
Она улыбнулась, разглаживая складки юбки, явно довольная своими приготовлениями. “Я знаю, что титул виконта не самый высокий в стране, но его отец занимает довольно выгодное положение. И я слышала, что его поместье действительно отличное. Говорят, там есть места для прогулки на природе и озеро. Как раз то место, где моя дорогая дочь однажды сможет устраивать вечеринки. Ты можешь себе представить? ”
“Мама, я ... гм ... не хотела бы провести остаток своих дней в таком поместье. Я ... мне не нравится вода”. Слова Эванджелины вырвались сами собой, выдавая маленькую ложь в ее рассуждениях.
“Не заикайся, Эванджелина. Ты знаешь, как я это презираю. Но что касается твоего возражения, я слышала, что лорд Стилингс почти никогда не навещает своего отца. И как только ты переедешь туда, великолепие с лихвой компенсирует любые сомнения по поводу наличия воды. У тебя все будет хорошо, моя девочка. ”
“О. Я рада, что ты так думаешь”. Руки Эванджелины на коленях сжались в кулаки.
“Давайте перейдем к интересам лорда Стилингса”.
Сью не хотела больше ничего слышать. Она отвернулась к окну. Какое прекрасное ... поле. Оно было таким ... зеленым. И смотри, там каменная стена. И еще одно... поле. Ах, дерево — как мило.
Несмотря на все ее усилия, голос матери все еще проникал в ее мысли. “Насколько я понимаю, он очень интересуется путешествиями и...”
“Французских шлюшках”, - пробормотала Сью себе под нос, сосредоточившись на проплывающем пейзаже.
“Сью Грин! Мы не говорим о таких вещах! Возможно, он провел некоторое время за границей, но сейчас он дома, и мы не будем говорить о прошлом джентльмена, который вполне мог бы вскоре стать твоим шурином. ”
Сью повернулась, бросив свирепый взгляд на свою мать. “Они еще даже не встретились, мама”.