Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:
“Черт возьми, нет”. Торнвуд отпрянул, его брови озабоченно сошлись на переносице. “Это тот самый бал, на который моя мама настойчиво призывает меня пойти. Откажись от своих кузин, и мы напьемся до бесчувствия.”
“Ни единого шанса”, - заявил Холден, его мысли были сосредоточены на предстоящей победе.
Его друг издал нечленораздельный звук и наблюдал за ним так, как он всегда делал, когда ему было что-то интересно.
Черт возьми, неужели Холден так явно говорил о других причинах посещения бала? Он попытался невинно пожать плечами, но, судя по прищуренным глазам Торнвуда, это явно не попало в цель.
После долгого пристального взгляда его друга
“Она всегда есть”.
“Да, говорят, что именно эта неприятная особа будет присутствовать на балу этим вечером”. Он попытался оставить все как есть, но Торнвуд был чертовски проницателен, как обычно.
После очередной порции свирепых взглядов Холден стиснул зубы и признался: “На самом деле, именно из-за нее я так скоро вернулся в город”.
“Почему я думаю, что сейчас услышу длинную историю, которую ты забыл рассказать мне о своем поспешном приезде?”
“Я бы не осмелился утомлять тебя подробностями. Я ограничусь этим: меньше недели назад в поместье моего дяди был маскарад. Я, конечно, был вынужден присутствовать. У меня было типично скучное время, когда ... появилось это видение в ”Темной розе". " Он удержался от того, чтобы не рассказать все, хотя видение Сюзанны на лестнице, а затем на его кровати было теперь на переднем плане его сознания. Нет необходимости вдаваться в подробности. Его подбитый глаз зажил, и он не собирался ни с кем делить этот танец вниз по ступенькам. Это было его и только его.
Он прочистил горло и сделал глоток бурбона, чтобы успокоить свои разгоряченные мысли. “В общем, мы вместе потанцевали, посмеялись, среди прочего, а потом девчонка исчезла. Пропала, вот так просто. ” Он для пущей убедительности щелкнул пальцами в воздухе.
“Я разыскал ее подругу по маскараду, которая сообщила мне о ее присутствии в Лондоне и балах, которые она собирается посетить. Сегодня вечером я найду ее ”. Он ухмыльнулся, уже представляя себе эту сцену. Он бы заметил ее. Она бы непреднамеренно отступила в темный угол. Он бы украл ее в ночи. Они закончат то, что начали. Все просто. Ее бледная кожа будет в его руках, ее полные красные губы под его губами, ее блестящие золотые волосы упадут вокруг них, когда они…
“Боже мой, ты сражен наповал!” Глаза Торнвуда сузились. “Я с трудом могу в это поверить! Кто эта искусительница, которая заманила тебя?”
“Ее зовут Сюзанна. Прелестно, не правда ли?” Холден вздохнул, изобразил улыбку и сделал еще глоток своего напитка.
“И это все, что ты о ней знаешь?”
“Ну, да. Видишь ли, она исчезла. Ты не представляешь, как это бесит, когда девчонка исчезает таким образом. Я только хочу увидеть ее еще раз. Возможно, это всего лишь подходящее завершение того, что я ищу сегодня вечером. Или подходящее начало… Он снова выпил, благодарный за то, что отвлекся от допроса своего друга.
“Исчезающие дамы, мягко говоря, раздражают”. Торнвуд провел рукой по волосам, и мрачное выражение его серых глаз, казалось, указывало на то, насколько серьезно он относится к своим словам. “Она исчезла у тебя на глазах. Она могла убегать от чего угодно. Она могла быть воровкой. Ты проверял свои карманы после того танца?”
“Воровка? Какого дьявола ты так подумал?”
Все общество называло его друга Безумным герцогом Торнвуд, и в данный момент он действовал в соответствии со своим именем.
“Это возможность, которую следует рассмотреть. Я уверен, что такое иногда случается”. Торнвуд наклонился вперед из своей прежней непринужденной позы, его широкие плечи нависли над Холденом, что было непросто, учитывая рост Холдена. В данный момент он был очень благодарен за маленький столик между ними. Почему Торнвуд был так расстроен? В конце концов, они обсуждали Сюзанну. Он даже не знал ее.
“Вряд ли леди стала бы красть у меня в доме моего дяди”. Холден наблюдал за Торнвудом, и в его глазах промелькнула дикая ярость, почти скрытая темными волосами, падающими на лицо. В этом свете он определенно выглядел сумасшедшим. К сожалению, Торнвуд никогда бы не раскрыл, что на самом деле у него на уме. Холден многое знал о своем друге. И все же он спросил: “Что на тебя нашло?”
Выражение озабоченности, запечатлевшееся на лице Торнвуда, расплылось в легкой улыбке, когда он снова откинулся на спинку стула. “Ничего страшного. И я передумал. Думаю, сегодня вечером я приду на мероприятие в Диллсворт. Я должен встретиться с этой загадочной леди, из-за которой ты гоняешься за ней по всей округе. ”
“Потрясающе!” Холден был, мягко говоря, удивлен такой переменой, но, во всяком случае, доволен. “Я действительно не рассчитывал провести весь вечер в компании своих кузин. Они, как правило, визжат. На самом деле это довольно раздражает. Но когда ты будешь рядом, я смогу легко ускользнуть. Холден расслабился на своем месте, с каждой минутой предвкушая вечер все больше и больше.
“Я полагаю, если это убережет тебя от нежелательных отношений, ты можешь использовать мой печально известный характер во благо сегодня вечером”.
“Ей должно найтись хорошее применение. Ты, конечно, в последнее время ею не пользовался, сидя за работой в своей библиотеке, не имея времени ни на дам, ни на развлечения. Действительно, это сработает идеально. Мои кузены и так тебя боятся. У меня будет целый свободный от них вечер, чтобы найти Сюзанну. И ты, наконец, покинешь свой дом, чтобы пообщаться со мной. Кто знает, возможно, ты даже станцуешь. Холден ухмыльнулся, зная, что его социально вспыльчивый, задумчивый друг никогда бы не ступил ногой на танцпол.
“Ах, но теперь я буду дразнить тебя за то, что ты выставляешь себя дураком перед леди. Да, развлечения этого вечера звучат все заманчивее с каждой секундой. Но танцев не будет. Торнвуд встал с мрачной улыбкой и кивнул Холдену, когда тот обходил стол. “Увидимся там. Сначала мне нужно уладить несколько дел. С этими словами он распахнул дверь и ушел, оставив Холдена с пустым столом, пустым стаканом и мыслями, полными предвкушения предстоящей ночи.
“Мне нужно еще выпить”, - пробормотал он, глядя на столешницу. Четыре часа. Это стоило каждой секунды ожидания, потому что сегодня вечером он найдет Сюзанну.