Отчаянные меры
Шрифт:
В течение почти двух последующих часов он жаловался на свои горести всем, кто находился в пределах слышимости. Подкупая их выпивкой, он изливал свою душу до тех пор, пока его собеседник не приходил к выводу, что рассказы не стоят предложенной награды, и тогда уходил.
Тогда Мэй решил изменить тактику и стал слушать других в надежде, что найдется кто-нибудь со сходными проблемами. Но скоро понял, что тетросиане вообще и население Калленды, в частности, не слишком-то симпатизируют пришельцам из иных миров, чья финансовая ситуация ведет их к горькому
Он подпер голову руками, с тоской глядя на двухлитровую бутыль крепкого ликера на основе картофеля, и думал о том, достаточно ли в ней крепости, чтобы свалить его с ног.
– Я возьму эту,– сообщил Мэй бармену.– Всю бутылку.
– Что? «Вечный источник»?
Мэй кивнул.
Бармен поставил перед ним бутылку:
– Желаете чистый стакан?
Мэй отрицательно качнул головой и стал изучать этикетку. В этот момент на соседний стул плюхнулся молодой человек с бутылкой пива в каждой руке.
– А, да. Надежда, как вечный источник…
– …тебе в задницу,– кисло закончил Мэй.– Что тебе надо?
– Я слышал, что вы пилот.
Мэй взглянул на него и удивился, как его пустили в бар. Это был почти подросток с детским пушком на лице, который, вероятно, и можно было бы побрить через неделю, и тонкими соломенными прядями, отваливающимися от невероятно сложной прически.
– Меня зовут Уильям,– с некоторой неуверенностью сообщил он Мэю,– но вам следовало бы назвать меня Герцог.
Мэй провел языком по губам. Они уже потеряли чувствительность.
– А зачем мне вообще как-то тебя называть?
– Потому что, как я слышал, вы хотите покинуть город.
– А тебе что за дело до этого?
– Мне тоже нужно покинуть город. По возможности срочно, если вы сможете это устроить.
– Но я никуда не поеду без приличного груза,– заметил Мэй.– И также у меня не хватает людей.
– Значит, я – ваш человек,– заявил Герцог.– Я могу вам помочь.
Мэй скосил на него глаза. Тот совсем не был похож на второго пилота, в представлении Мэя.
– Ты знаешь, что я ищу?
– Конечно. По всему бару только об этом и говорят,– и для вящей убедительности он взмахнул бутылкой по кругу.
– И ты сертифицирован, как положено?
– Поэтому я пришел и сижу здесь. Думаю, мы сможем получить взаимную пользу от сотрудничества.
– А что ты окончил?
Повернувшись на стуле, Герцог уставился на Мэя осоловевшими глазами.
– Вы столь придирчивы потому, что я так молодо выгляжу?
– Угу,– решительно подтвердил Мэй.
– Проклятье,– надулся Герцог.– Это обличье всю мою жизнь будет меня доставать. Мне придется сообщить
– Почему ты так стремишься смотать отсюда?
– Потому что я не мог ужиться даже со своей матерью,– сообщил Герцог.– А если я не могу ужиться с одной женщиной, то уж точно не смогу ужиться с двумя.
– Но тебе же нет необходимости жить со своей матерью,– предположил Мэй.
– Спаси нас Космос! Три женщины – это уж совсем перебор.
– Три? – удивился Мэй.– А ты что, женишься на двух?
– Но я же так и сказал, разве нет? Церемония двойного кольца,– и он отпил из одной из своих бутылок.
Мэй, наклонившись, похлопал его по руке:
– Приятно встретить человека, у которого проблемы посерьезнее, чем у меня.
– Ненавижу свадьбы,– добавил Герцог.
– Куда ты собирался лететь? – спросил Мэй. Герцог пожал плечами:
– Куда-нибудь подальше от людей. Куда-нибудь, где я смогу проветрить голову и подумать обо всем на свободе.
– Я могу тебе это устроить,– заявил Мэй.
– Можете? – у Герцога загорелись глаза.
– Но ты должен быть и сертифицирован, и лицензирован.
– С этой стороны все в порядке, клянусь.
– И мне нужно будет просмотреть твои документы.
– У меня их нет с собой,– ответил Герцог,– но я могу отвезти вас в свой офис.
– У тебя здесь офис? – Мэй, казалось, был озадачен.
– Для меня иметь его – это самый эффективный способ делать дела.
Торговец усмехнулся:
– Что же, мы можем договориться о встрече, чтобы я смог их посмотреть.
– Но я так понял, что вы хотели бы уехать прямо сейчас.
– Хотел бы, но мой корабль пуст. Я не могу лететь без груза. Я зарабатываю на жизнь торговлей…– Его лицо сморщилось, когда он вспомнил о Декстере, увозящем на тележке его контроллер АПКВ.– По большей части.
Герцог махнул рукой:
– Я же говорил, что помогу и с этим. Смогли бы вы подзаработать на мясе, если бы я его предложил?
– Может, и смог бы,– скептически проговорил Мэй.– Что за мясо и сколько?
– Говядина. Пятьдесят коммерческих тонн.
– Цена?
– Двадцать процентов – не слишком неожиданно?
– Не слишком.– Мэй отпил от тающего льда.– Но обычная торговая скидка – это тридцать пять процентов. Так что я лучше поищу свой груз где-нибудь в другом месте, приятель.
Герцог, казалось, был смущен.
– Я же не имел в виду скидку в двадцать процентов,– быстро поправился он.– Я хотел сказать – двадцать процентов от цены.
Мэй застыл на месте.
– Как бы мне хотелось, чтобы я был трезвым сейчас,– сказал он.– Я мог бы поклясться, что ты сказал…
– Я и сказал,– перебил Герцог.– Двадцать процентов цены.
Мэй очень аккуратно поставил свой стакан.
– Тебе, должно быть, очень хочется отсюда исчезнуть.
– У меня много чего на душе,– признал Герцог.
Подозвав бармена, Мэй возвратил ему бутылку.