Отчаянный враг
Шрифт:
– А что вы скажете об этом? – спросил Грегори.
– Это Джек Поуп. Тот, что сидел в одной камере с Роганом.
– В прошлом полицейский?
– Он самый.
Они повернулись в другую сторону. Ванбру прикрыл ладонью глаза от дождя и стал наблюдать, как с десяток людей двигались полуцепью по склону горы выше дороги.
Грегори неожиданно крякнул и протянул вперед палец.
– Вон он, чуть ниже хребта.
Ванбру мельком увидел быстро бежавшего Моргана, оторвавшегося от преследователей на несколько сотен футов. Вскоре он перевалил
– Рыжий, – сказал Грегори. – Нам теперь известно хотя бы это о негодяе.
– Значит, это не Шон Роган. – Ванбру опять перешел через проток и поднял кусок красного брезента от почтового мешка, который все еще тлел и рассыпался в его руках.
– Все становится на свои места, – заметил Грегори.
– Похоже на то.
Они вскарабкались по крутому склону и вышли на дорогу как раз в тот момент, когда раненого полицейского поднимали на носилках в «лендровер». Его лицо исказилось от боли, но он заставил себя усмехнуться, когда Грегори прикурил сигарету и всунул ему в рот.
– Ну, как дела?
Полицейский осторожно дотронулся до промокшей от крови повязки, которую наложили на его правую ногу выше колена.
– Ужасно, сэр, но от этого не умирают.
– Молодец! – похвалил Грегори. – Не беспокойтесь, от нас он не уйдет.
Машина повезла раненого, а в это время со стороны фермы спустилась полицейская машина и остановилась возле них. Из нее выскочил сержант Двайер.
– Какие успехи? – спросил Ванбру.
– Не нашли ни души, сэр, но они там, несомненно, перед тем как уехать, порезвились. Затеяли перестрелку.
– Что это может означать, черт возьми? – воскликнул, хмурясь, Ванбру.
– Сто сорок тысяч – чертовски большая куча денег, – сказал Грегори. – Может быть, кому-то захотелось урвать от этого пирога кусок побольше. – Потом обратился к Двайеру: – А что можно сказать о той машине, которую мы слышали, когда она отъезжала оттуда?
Мы обнаружили ее примерно в миле от фермы, там, где кончается дорога, возле развалин шахтерского поселка. Зеленая прогулочная машина «моррис-оксфорд».
– Какие-нибудь признаки пассажиров?
– И не пахнет ими. Там остались сержант и двое рядовых, но им понадобится помощь.
Ванбру спросил Грегори:
– Вы, кажется, говорили, что из долины нет другого выхода?
Грегори кивнул.
– По дороге нет, но любой более или менее энергичный человек может пройти через эти горы пешком. – Он вынул из кармана карту и развернул ее. – Здесь отмечены на одной стороне поселок, а на другой – копи по добыче руды.
Ванбру некоторое время рассматривал карту, потом показал на две пунктирные линии, которыми обозначался Длинный проход под горой.
– Что это такое? Канал?
– Похоже на то. Видно, использовался раньше для переброски грузов в соседнюю долину.
– Если по нему все еще можно плавать, то это удобный запасной выход отсюда. И чем быстрее его завалят, тем лучше.
Грегори подошел к ближайшей машине
Их ждет там большой кусок дерьма, подумал Грегори. Он теперь удалился уже на полмили по другую сторону горы и не сбавляет бега.
К нему подошел Двайер.
– Был там кто-нибудь из тех, кого мы знаем, сэр?
– Джек Поуп, – ответил Ванбру. – Я не смог установить личность двух других. Во всяком случае, один из них совсем обуглился.
– Значит, это не Роган?
– Думаю, что нет. Слишком мал.
Грегори вернулся от патрульной машины.
– Нам высылают все наличные машины и всех имеющихся людей, чтобы оцепить весь этот район.
– А как с долиной по другую сторону горы?
– Туда уже выехали две машины. – Грегори отер лицо от дождевых капель, уверенно улыбнулся. – Вы знаете, что мы обязаны поймать их. Здешние места – это вам не большой город с лабиринтом улочек и переулков, где можно спрятаться. Мы тут безо всякого труда можем блокировать все.
– Тогда нам не о чем беспокоиться, – отозвался Ванбру. – Если вы не возражаете, я хотел бы быстренько осмотреть ферму.
– А что делать с этим Соамсом? Может быть, его доставить сюда? Возможно, нам удастся выдавить из него что-нибудь полезное?
– Дьявольски хорошая идея, – согласился Ванбру. – По крайней мере, мы сможем получить ответы на некоторые, сбивающие нас с толку вопросы. – Он повернулся и, не обращая внимания на сильный дождь, пошел за Двайером к патрульной машине.
Живой ум Соамса не дремал ни секунды, отыскивая выход из затруднительного положения, в котором он оказался, когда патрульная машина в которой его везли, съехала с эмблсайдской дороги и стала взбираться вверх по колее к Скардейлу.
На него надели наручники, с обеих сторон сидели полицейские. Проезжая возле места, где произошла авария, водитель снизил скорость, чтобы не задеть припаркованные машины. Несколько мужчин, спотыкаясь, несли с краю дороги носилки.
Соамс уставился на бесформенную фигуру под покрывалом. Рука свесилась к земле, от пальцев отслоилась кожа. Он содрогнулся, когда дуновение воздуха донесло до него через открытое окно дверцы сладковато-приторный запах.
Молодой полицейский справа повернулся и холодно посмотрел на него.
– Вам повезет, если вы отделаетесь лишь пятнадцатью годами за эту маленькую выходку.
Соамсу вдруг стало не по себе. Только раз за всю свою карьеру он оказался настолько глупым, что преступил незримую черту между тем, что законно и незаконно. Последствия оказались не из приятных.
Теперь с чувством нарастающего ужаса он начинал понимать, что на этот раз погрузился в беззаконие очертя голову. Во рту все пересохло... Машина въехала в ворота двора и остановилась у других, ближе к самой ферме, прямо против входной двери.