Отдать свое сердце
Шрифт:
Через минуту она увидела дом. Это была ферма «Уиндлшем», где Ридхэмы жили, работали и вели фермерское хозяйство вот уже больше трех веков. Это был солидный, внушительных размеров дом, хотя немного мрачноватый. Молчаливый и одинокий, он высился в окружении таких же высоких узловатых вязов. Вид у поместья был заброшенный, нежилой. Типичный холостяцкий дом, в котором нет хозяйки.
Джефф жил в этом доме вметете со своим отчимом, майором Денвером, и сводным братом Тони. Миссис Денвер, которая, по словам Джеффа,
Лиз смотрела, как дом постепенно исчезает за кустами боярышника. Дорога снова нырнула вниз, к небольшой речке, которая орошала земли Джеффа.
А вот и Милл-Хаус, откуда ей звонила обеспокоенная владелица лошади. Дом выглядел аккуратным и новеньким, как с картинки. Перед домом были новые красивые ворота из чугунной вязи, в которые Лиз и свернула на своей машине.
Ей открыла круглолицая, улыбающаяся седовласая дама в кружевной наколке на голове.
— Да… пожалуйста… — произнесла она, вопросительно взглянув на Лиз.
— Я мисс Синклер из ветеринарной клиники. Нам звонила мисс Грэшем и просила осмотреть ее лошадь.
Домоправительница кивнула:
— Да-да! Все верно. Прошу вас, войдите. — Она чуть отошла в сторону и махнула рукой в глубь холла.
Лиз вошла в дом, окинув взглядом уютный холл, полированную мебель вдоль стен и огромную китайскую вазу, в которой благоухал роскошный букет весенних цветов.
— Хельга, все в порядке, — проговорил чей-то голос. — Можешь идти.
Высокая девушка в прекрасно сшитом твидовом костюме спускалась к ней по лестнице. Она остановилась на последней ступеньке, разглядывая Лиз раскосыми светло-зелеными глазами.
— Я не ослышалась? Это вас прислали из ветеринарной клиники?
Лиз кивнула:
— Да. Меня зовут мисс Синклер, я ассистентка мистера Джордона. А вы мисс Грэшем?
— Да. Сабрина Грэшем. Но… — Изумрудные глаза Сабрины сверкнули. — Бог мой! — воскликнула она. — Боюсь, вам не справиться. Карло такой крупный, такой мощный! С ним и мужчине нелегко совладать. Кстати, я тут так волновалась, что снова вам позвонила, и мне ответил мужской голос и сказал, что сейчас кто-нибудь приедет. Но я и предположить не могла, что приедет… девушка.
Наверное, это был мистер Дунан, подумала про себя Лиз. Видимо, он вернулся вскоре после ее отъезда и прочитал записку, которую она ему оставила на столе, — там она написала, куда поехала.
— Я дипломированный ветеринарный врач, — заверила она Сабрину Грэшем, — и уверена, что справлюсь сама. У вас есть конюх или кто-то еще, кто мог бы мне помочь его держать?
Они вышли через боковую дверь в маленький мощеный дворик, прошли через чугунные ворота и оказались возле большого стойла, вдоль которого и ряд тянулись несколько денников. Сабрина оглянулась через плечо на Лиз.
— Нет. Совершенно
Она распахнула верхнюю створку двери, ведущей в стойло, и лошадь отпрянула от них, прижав уши к голове. Это был огромный конь, очень высокий в холке.
На минуту Лиз засомневалась.
Хозяйка посмотрела на нее, пожала плечами и нахмурилась:
— Сами видите — вам не справиться. Для таких дел нужен мужчина. Боюсь, я тоже не смогу вам помочь, потому что я еще не привыкла к Карло. Он у нас всего пару недель, отец подарил мне его на день рождения. — Она отвернулась.
Лиз поняла, что судьба бросает ей вызов, — но это была ее работа, которую она очень любила и к которой очень хотела преуспеть. Она вздернула вверх маленький подбородок и медленно сказала:
— Если я смогу подойти к вашему коню поближе и сделаю ему укол, то он успокоится, и я осмотрю его спину.
Лиз открыла чемоданчик и вынула заранее наполненный шприц. Она протянула шприц Сабрине.
— Подержите пока, пожалуйста.
Сабрина посмотрела на Лиз — маленькую, худенькую, в потертом твидовом пиджачке.
— Ну, не знаю, по-моему… — с сомнением проговорила она.
Лиз улыбнулась:
— Не волнуйтесь. Я все сделаю как надо.
Она открыла нижнюю створку ворот едва заметным движением и вошла в стойло.
Карло фыркнул на нее, обнажил зубы, но Лиз вовремя увернулась. Она начала с ним разговаривать — нежно, успокаивающе, держась одной рукой за повод. С того места, где она стояла, ей была видна огромная рваная рана вдоль спины и крупа — оторванная кожа, слипшаяся шерсть, кровь.
— Бедный, бедный мальчик, — ласково говорила ему Лиз, но нервы ее были напряжены в ожидании любого внезапного движения.
Ей показалось, что она стояла так несколько часов, успокаивая коня, подбираясь к нему все ближе и ближе. Хотя на самом деле прошло всего несколько минут.
Наконец рука ее уцепилась за поводья. Карло резко вздернул голову и крупно задрожал всем телом. Лиз погладила его по вспотевшему боку. Она увидела, как его прижатые уши встали торчком. И тут она сказала негромко, не меняя интонации:
— Давайте.
По-прежнему держась одной рукой за повод, она взяла у Сабрины шприц.
Карло не шевелился, и Лиз вдруг поняла каким-то шестым чувством, что завоевала его доверие и теперь сможет им управлять.
Все произошло мгновенно. От укола Карло вновь вздернул голову кверху, но ласковый голос как будто успокоил его. Лиз подождала минуту-другую, зная, что лекарство скоро подействует на коня и он утихомирится.
Где-то вдали громко хлопнула дверь, и раздался голос Хельги: