Отмеченный молнией
Шрифт:
Риордан понял, что этот упрек справедлив в полной мере. Пока он прохлаждался в Охарде и выслушивал потоки лести в свой адрес, агенты рисковали жизнью. В деле, порученном ему лично.
– В общем, этот Войтан съехал со своей квартиры, – продолжал Магат. – Сразу после того, как понял, что ему сели на хвост.
– Он скрылся? Его не сумели выследить?
– Этого и не потребовалось, – терпеливо пояснил старший агент. – Поскольку он оставил записку своему арендодателю. Дескать, с вечера завтрашнего дня его можно будет найти в доме номер восемнадцать по Пчелиной
– Мне, – с кривой улыбкой ответил Риордан. – И никому другому. А завтра потому, что именно завтра начинаются бои на Парапете Доблести. Это более, чем прозрачный намек. Это вызов.
* * *
После разговора с Магатом он с желваками на скулах отмахал полгорода до городского госпиталя, чтобы повидаться со своим раненым помощником. Вечером на улицах было особенно многолюдно. Некоторые прохожие узнавали его, но стоило им заглянуть в его лицо, как улыбки тут же сползали с их губ, и люди просто сторонились с его пути. Вокруг Риордана словно клубился сгусток его боевой ярости, и люди инстинктивно чувствовали исходящую от него опасность.
Два переулка перед госпиталем были забиты разномастными бричками, на которых свозили жертв первых праздничных дней. Всеобщее веселье начало брать свою обычную дань с разгульного народа: кто-то упал лицом на пылающий очаг, кого-то угостили крепкими тумаками, кто-то просто не рассчитал силы за столом и допился до мертвецкого состояния.
Палата Сирсонура находилась на третьем этаже длинного прямоугольного здания. По стенам в коридорах были расставлены временные лежаки, на которых валялись без чувств, возились и стонали многочисленные пострадавшие.
В палате, куда определили Сирсонура так же не было ни единого свободного места. Риордан взглянул на агента и невольно прикусил губу. Лицо Сирсонура было ровного серого цвета, а губы чуть окрасила синева.
– Крови потерял много, – пояснил Риордану санитар, который проводил его к раненому полицейскому. – Но выкарабкается. Сейчас вне опасности. Только говорить ему нельзя.
Все горло Сирсонура было затянуто плотной повязкой, из которой торчала тонкая деревянная трубка.
– Доктор ввел в рану канюлю, чтобы облегчить дыхание, – пояснил санитар. – Зашьем позже, когда все затянется. Я вам еще нужен, господин Риордан? Сами видите, что у нас сегодня творится.
– Можешь идти. Благодарю за содействие, – Риордан выдал санитару десяток серебряных рейсов и опустился на корточки перед агентом. – Ну, как ты дружище?
Сирсонур находился в полудреме, но как услышал голос своего начальника, его глаза прояснились, а лицо искривилось в страдальческой улыбке. Он тут же указал пальцем на прикроватную тумбочку, на которой лежало несколько пергаментных листов и карандаш.
–
Сирсонур развернулся на бок и начертал на пергаменте, который удерживал для него Риордан несколько слов. Личный секретарь визира прочитал написанное вслух.
– Это бы серп, – лицо Риордана прояснилось через секунду обдумывания. – Он ранил тебя серпом? Ты уверен?
Сирсонур чуть заметно кивнул.
– Так вот откуда эти круговые порезы у жертв! – Воскликнул Риордан. – Серп! Конечно же! Как мы не догадались? Серп, – повторил он с упреком, который адресовал самому себе.
Карандаш Сирсонура уже выводил новые буквы.
– Не хотел убивать., – вновь прочитал Риордан. – Что это значит? Ты считаешь, что он намеренно не стал тебя приканчивать?
Движением головы Сирсонур подтвердил правильность его догадки. Риордан легонько похлопал ладонью агента по скрытому одеялом тощему плечу.
– Я все понимаю, дружище. Ты был посланием. Живым посланием. Ладно, оставь все мысли и тревоги. Просто выздоравливай. Завтра я пришлю тебе лучшей еды и фруктов. Знаю, что тебе ничего нельзя. Из них сделают бульон, я позабочусь. Восстанавливай силы. Ты превосходно справился с расследованием.
Бледное лицо Сирсонура стало похоже на единый вопросительный знак.
– Тебя интересует, что будет дальше? Не волнуйся. Дальше пришла моя очередь.
Риордан еще раз потрепал товарища по плечу.
– Я тебя еще навещу.
Внизу он снова разыскал уже знакомого санитара. Еще десяток серебряных монет сменило хозяина.
– Я хочу, чтобы моему человеку оказывали надлежащее внимание. Всякие там утки, повязки и прочее. Отвечаешь передо мной головой. Договорились?
Глава 12. Война профессионалов
Утром, в половине седьмого Риордан уже топтался на Ярмарочном поле. Судя по тому, что творилось вокруг масса людей не сомкнула глаз этой ночью. И это были даже не десятки тысяч гостей Овергора, а сотни тех, кто обеспечивал грандиозность праздника. Рой незаметных, как муравьи, тружеников, подчистую вымел хлам, который скопился тут за неделю гуляний и приготовил Ярмарочное поле к главному событию войны. Повсюду были воткнуты флагштоки, на которых реяли штандарты обеих воюющих сторон, а саму землю расчертили по зрительским секторам. Между секторами деревянными кольями обозначили проходы. Несколько проходов было такой ширины, что в них смогли бы разминуться две телеги.
Примерно шагов за пятьсот до Парапета первая линия стражи рассекала людской поток. Представителей Фоллса вежливо просили занять места южнее ристалища, а зрителям со стороны Овергора отвели пространство к северу от Парапета.
Здесь же у гостей отбирали оружие и все, что могло послужить оружием. Изъятое колющее и режущее барахло сваливали в несколько палаток, которые разбили тут же. Палатки были не матерчатые, а кожаные, чтобы конфискат не намочило, если вдруг с небес хлынет внезапный ливень.