Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Шрифт:
13 августа – Заседание Секретариата Союза писателей, разбирают роман Пастернака. Вместо автора присутствуют Ольга Ивинская и редакторы Александр Пузиков и Анатолий Старостин.
18 августа – Николай Набоков предлагает издательству «Галлимар» выпустить роман Пастернака по-русски.
23 ноября – «Доктор Живаго» выходит по-итальянски.
12 декабря – В доме Жаклин де Пруайяр в Париже принимается решение о выпуске
17 декабря – Пастернак у себя на даче в Переделкине дает пресс-конференцию для иностранных корреспондентов.
Декабрь – Фельтринелли выходит из компартии Италии.
Издательство «Эйнауди» (Турин) выпускает двуязычное издание стихов Пастернака 1915—1957 гг. в переводе А. Рипеллино.
Выходят «Стихи» Н. Бараташвили в переводе Пастернака. Третье издание «Фауста».
Статья Бориса Ширяева об издании «Доктора Живаго» по-итальянски («Вестник Института по изучению СССР», № 4).
1958, 1 января – Элен Пельтье в Переделкино открывает Пастернаку планы выпуска романа в голландском издательстве «Мутон».
Весна – Альбер Камю выдвигает Пастернака на Нобелевскую премию по литературе.
Конец весны – Феликс Морроу привозит раузеновскую верстку в Лейден.
Весна – начало лета – Григорий Данилов набирает роман в типографии ЦОПЭ в Мюнхене. Верстку увозят в Голландию.
27 июня – Выход французского издания.
Середина июля – Даниэль де Пруайяр отвозит в «Мутон» корректуру «Доктора Живаго», не подозревая о подготовке пиратского тиража.
Конец июля – В мутоновской типографии тайно печатают тираж первого русского издания «Доктора Живаго».
Начало августа – Фельтринелли ставит свое имя на титульном листе мутоновского тиража. Это первое русское издание.
Август – Роман Якобсон в Переделкине в дни международного Конгресса славистов.
7 сентября, воскресенье – Роман бесплатно раздают на выставке Экспо-58 в Брюсселе.
Начало сентября – Отрывки из романа звучат в эфире Радиостанции Освобождение; используется мутоновское издание.
17 сентября – Пастернак узнает, что в Брюсселе бесплатно раздавали русское издание. Слух об этом ползет по Москве.
Сентябрь – Выходят английское и американское издания романа.
12 октября – Газета «Новое русское слово» (Нью-Йорк) начинает из номера в номер печатать пастернаковский роман по тексту, предоставленному Мичиганом.
Середина октября –
23 октября – Шведская королевская Академия присуждает Пастернаку Нобелевскую премию по литературе.
25 октября – Отзыв редколлегии «Нового мира» публикуется в «Литературной газете». Там же – редакционная статья литгазетчиков «Провокационная вылазка международной реакции».
26 октября – Статья Д. Заславского «Шумиха реакционной пропаганды вокруг литературного сорняка» в «Правде». Пастернак назван «озлобленным обывателем», а роман – «политическим пасквилем».
27 октября – Заседание правления Союза писателей, посвященное вопросу «О действиях члена СП СССР Б. Л. Пастернака, не совместимых со званием советского писателя». Пастернак единогласно исключен из писательского Союза. В тот же день его исключают из Союза переводчиков.
28 октября – Пастернак направляет Шведской Академии телеграмму с отказом от Нобелевской премии.
29 октября – Речь первого секретаря ЦК Комсомола Владимира Семичастного на собрании по случаю 40-летия ВЛКСМ. Докладчик предлагает: «А почему бы этому внутреннему эмигранту не изведать воздуха капиталистического».
2 ноября – «Правда» печатает письмо Пастернака к Н. С. Хрущеву, переданное накануне по радио и подписанное 31 октября: «Я связан с Россией рождением, жизнью, работой. Я не мыслю своей судьбы отдельно и вне ее». Главными авторами письма были Ольга Ивинская и Ариадна Эфрон.
6 ноября – Газета «Правда» публикует открытое покаянное письмо Пастернака. Письмо написано Ольгой Ивинской с участием Дмитрия Поликарпова.
В тот же день Роман Якобсон пишет ван Скуневельду, удрученный тем, что аполитичный «Мутон» оказался втянутым в политическую историю.
В тбилисском издательстве «Заря Востока» выходит пастернаковский сборник «Стихи о Грузии. Грузинские поэты: избранные переводы». Составитель Гарегин Бебутов.
Переиздание «Марии Стюарт» Шиллера тиражом 10 тысяч экземпляров.
Конец года – Фельтринелли устанавливает связь с Пастернаком через немецких журналистов Герда Руге и Хайнца Шеве. Они сменили в этой роли Серджо Д'Анджело и Джузеппе Гарритано.
Издательство ЦОПЭ в Мюнхене выпускает сборник «Дело Пастернака», включающий краткую биографию, отклики на присуждение Нобелевской премии и стихи из романа.
Конец декабря – Издательство Мичиганского университета в Анн Арборе выпускает роман по набору Раузена. На титульном листе стоит: 1959. Это второе русское издание.