Отпуск в Италии
Шрифт:
— Если у тебя найдется время.
Она, наверное, сошла с ума, решив продолжать встречаться с ним! Он же предупредил ее, что жениться не собирается.
Как говорят, кто предупрежден, тот вооружен. Мэйзи надеялась, что это и на самом деле так.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Мэйзи хотелось, чтобы имя жеребенка было на валлийском языке и означало что-нибудь хорошее. Поэтому она позвонила подруге, муж которой был валлийцем. Он предложил имя Итель, что означало «Великодушный лорд». Дженни имя понравилось.
Джузеппе
Мэйзи и Джузеппе уселись на веранде, наслаждаясь восхитительным лимонадом Лилианы, и Джузеппе сказал, что его отношения с Роберто наладились.
— Я рада. — Мэйзи улыбнулась. — И знаю, что его семья тоже будет рада.
— Я был глуп, Мэйзи. О, да, да, глуп, — добавил он, будто она собралась возразить. — Роберто обещал привезти в Италию свою жену, детей и внуков. До чего же странно, что у меня есть внуки и правнуки, о которых я ничего не знал! Вот к чему привело дурацкое упрямство! Я пропустил, возможно, самую замечательную часть жизни. Дженни много лет говорила, что я должен помириться с сыном, но я был слишком гордым, чтобы сделать первый шаг. Разве не глупо?
— Очень. Но я думаю, что ваш сын тоже был упрям.
— Да. — Джузеппе печально кивнул. — Мой старший сын очень похож на меня, это верно. А Блейн похож и на меня, и на Дженни. Это хорошо.
Мэйзи удивилась, и Джузеппе это заметил.
— Что с вами? Блейн огорчил вас?
— Нисколько. Послезавтра мы с ним едем на Капри. Он хочет показать мне Италию.
Джузеппе несколько секунд смотрел на нее.
— Понятно.
— Видите ли, я рассталась с женихом незадолго до того, как приехала сюда. Думаю, Блейн жалеет меня.
— Блейн не имеет привычки чувствовать жалость к людям.
Что Мэйзи могла ответить?
— Мне пора кормить собак и кошек, — сказала она, вставая.
А потом она будет долго-долго гулять с собаками, чтобы не встретиться с Блейном, который обещал заехать, чтобы проведать отца.
Когда она вернулась, то отказалась от обеда с Дженни и Джузеппе, сославшись на головную боль, попросила у Лилианы таблетку и ушла к себе.
Днем она съела банан и апельсин, а теперь, в уединении своей комнаты, банан и два яблока, которые лежали в вазе на туалетном столике. Это было скудной наградой за то, что она не видела Блейна.
Зазвонил телефон, кто-то в доме ответил. Через мгновение послышался осторожный стук в дверь. Мэйзи открыла и увидела Лилиану.
— Телефон, Мэйзи. Это вас.
— Меня? Спасибо, Лилиана.
— Ваша головная боль прошла?
— Уже лучше, спасибо.
Закрывая дверь, Мэйзи поднесла трубку к уху.
— Привет!
Она ожидала услышать голос Джеки.
— Привет, Мэйзи. — Глубокий голос определенно не был женским. — Как твоя головная боль?
— Уже лучше, спасибо, — солгала она снова.
— Хорошо. — Он помолчал. — Я думал, ты избегаешь меня.
— Избегаю тебя? Но почему? На сей раз пауза была длиннее.
— Я не был уверен, что ты… что ты поедешь на Капри со мной.
— Конечно, поеду, почему нет?
Он не
— Без тебя в доме было странно. Слишком тихо.
— Было тихо, потому что не было собак, а вовсе не из-за того, что не было меня.
— Правильно. Я не подумал об этом.
— Зачем ты звонишь, Блейн?
— Если бы ты была моей девушкой, а не просто другом, я сказал бы, что звоню, чтобы услышать звук твоего голоса.
— Но я не твоя девушка, так почему ты позвонил?
— У тебя плохое настроение?
— Вовсе нет.
— Значит, ты в хорошем настроении. Так что же случилось?
— Ты знаешь, что случилось. У меня…
— …болит голова, — закончил он за нее. — Но я думал, что тебе уже лучше.
— Лучше, но не хорошо.
— Тогда я должен дать тебе поспать. Сладких снов, mla piccola.
Эти слова прозвучали очень нежно.
— Доброй ночи, Блейн.
Мэйзи положила трубку и задумалась. Потом приняла ванну, высушила волосы, надела тонкую ночную рубашку, легла в кровать и постаралась расслабиться. Через несколько недель она вернется в Англию и забудет о существовании Блейна.
На следующий день вечером, когда Блейн приехал проведать отца, Дженни пригласила Мэйзи на обед. Все блюда были очень вкусными, а атмосфера за столом — непринужденной.
Мэйзи была убеждена, что Блейн уже сказал родителям о невозможности романтических отношений с ней. И это ее вполне устраивало.
Дженни и Джузеппе нравились ей все больше и больше. У Дженни был чудесный характер, а Джузеппе оказался добрым человеком с любящим сердцем.
Но, болтая и смеясь, Мэйзи ни на секунду не могла забыть о мужчине, сидящем напротив нее.
К концу обеда стало ясно, что Джузеппе очень устал. Он даже не возражал, когда, пожелав Блейну и Мэйзи доброй ночи, Дженни проводила его в спальню. Блейн и Мэйзи сидели за кофе, и впервые за вечер она не знала, о чем говорить.
— Я с нетерпением жду завтрашнего дня, — произнес Блейн после нескольких минут напряженной тишины.
— Я тоже, — очень спокойно ответила Мэйзи.
— Думаю, мы проведем день в Амальфи. Ты знаешь, как город получил свое название?
Мэйзи покачала головой. Ее это не очень интересовало, но, чтобы побыть с Блейном еще хоть несколько минут, она даже согласилась бы выслушать рассказ о футболе или крикете.
— По одной из легенд, Геркулес влюбился в прекрасную нимфу по имени Амальфи, но они недолго были вместе. Она умерла, и Геркулес решил похоронить свою возлюбленную на земле, освященной богами. Это место было названо Амальфи.
— Очень грустная история.
— Как и большинство легенд. Но Амальфи стоит того, чтобы туда поехать. Мы увидим прекрасный монастырь тринадцатого столетия Chiostro del Paradiso, выстроенный в арабском стиле. Ты будешь очарована. А в Неаполе есть древние мозаики. Мы увидим Помпеи и собор в Равелло, где кровь святого Пантелеймона в день его памяти чудесным образом становится жидкой. — Блейн помолчал. — И еще многое другое. Ты полюбишь Италию так же, как я ее люблю. Я гарантирую.