Отвага и любовь
Шрифт:
— Моя любезная жена, ваша сестра здесь.
— Вижу, милорд. — Протянув руку Селесте, она села с ней рядом. — Как приятно видеть тебя.
Та, не поднимая глаз, нервно улыбнулась.
— Мне тоже приятно снова видеть тебя, Мередит.
— Я вижу, отец не сопровождает тебя. Надеюсь, с ним все в порядке.
Селеста поспешно кивнула.
— Да, он шлет тебе самые лучшие пожелания. И твоему любезному мужу.
— Можете передать наши ответные наилучшие пожелания лорду Пинакру, не
Мередит кивнула и внимательно посмотрела на Селесту, которая опять взглянула в сторону сэра Джайлса, а потом вновь опустила взгляд. То, что между Селестой и этим рыцарем что-то было не так, стало еще очевиднее.
Оценивающий взгляд Мередит скользнул по сэру Джайлсу. Его, по обыкновению, угрюмый вид не позволял понять ни причины его плохого настроения, ни того, почему Селеста была до такой степени расстроена. Мередит вздохнула, решив, что загадочного Джайлса ей не понять. Наблюдения за этим рыцарем только подтвердили ее опасения в том, что Селеста отдала свое сердце тому, кто в этом не нуждался.
Она снова переключила внимание на сестру.
К ее полному удивлению, не успела она произнести и слова, как Селеста наклонилась к ней и прошептала:
— Мне надо поговорить с тобой наедине.
Мередит пристально посмотрела на нее, недоумевая, что могло послужить этому причиной. Никогда раньше Селеста не прибегала к советам сестры в том, что касалось сэра Джайлса.
Зная, что чувствовал Роланд по поводу того, что они одурачили его, вынудив жениться на ней, Мередит не думала, что он захочет, чтобы они уединились. Она глубоко вздохнула и повернулась к мужу.
— Моя сестра замерзла. Могу я испросить ваше позволение проводить ее в мои покои? Мы скоро вернемся в ваше общество.
Роланд только пожал плечами.
— Вам позволено делать все, что вы хотите. Меня ждут дела на моих землях. — Повернувшись, он посмотрел на сэра Джайлса и двух других мужчин. — Не соблаговолите сопровождать меня?
Джайлс, не оторвав взгляда от кубка, бросил:
— Нет… милордКеркланд… хотя я благодарен вам за вашу любезность. Я подожду миледи Селесту.
— Воля ваша, — бесстрастным тоном произнес Роланд.
Даже притом, что Мередит была озабочена состоянием своей сестры, она не могла не заметить злобность во взгляде рыцаря, который тот метнул в спину уходящему Роланду.
— Почему вы так дурно относитесь к моему мужу? — не удержавшись, спросила она. — С враждой между нашими двумя семьями покончено.
— У меня собственные причины ненавидеть вашего мужа, — коротко бросил он.
Мередит не могла удовлетвориться таким ответом. Она настойчиво продолжала:
— Что же это за причины? Боюсь, Роланд о них не знает.
Сэр Джайлс пристально
— Мередит, прошу тебя, — с мольбой в голосе произнесла Селеста.
Она тут же повернулась к ней. Необъяснимая ненависть Джайлса к Роланду была не ее заботой. Ее заботой была Селеста. Хотя в том, что ей удастся что-то сделать, чтобы помочь сестре, Мередит очень сомневалась.
— Пойдем, — ласково сказала она, уводя сестру из зала.
Спустя короткое время Мередит, сделав глубокий вдох, развернула у себя на коленях лист пергамента. Это было письмо отца. Прочитав его, она сказала Селесте:
— Отец хочет, чтобы ты на время осталась здесь, в Керкланде. Он просит меня помочь тебе овладеть искусством ведения дел в замке.
Сестра молчала. Она просто сидела, нервно теребя пальцы рук. Из ее глаз, казалось, вот-вот польются слезы.
Мередит продолжала:
— Здесь еще говорится, что это идея принадлежит сэру Джайлсу.
Мередит увидела, как кровь отхлынула от лица сестры, что было довольно удивительно. Она-то думала, что Селеста воспримет такой интерес к ее умению вести домашнее хозяйство как признак того, что этот человек, возможно, имеет серьезные намерения относительно ее. Оказывается, нет.
Мередит не могла больше удержаться от вопроса, который крутился в ее голове.
— Ты хотела рассказать мне что-то о проблемах между тобой и сэром Джайлсом? Ты, кажется… — Мередит внимательно посмотрела на нее. — Может быть, ты даже знаешь, почему он так недоброжелательно настроен к Роланду?
— Нет, я ничего не знаю. — Селеста затравленно посмотрела на сестру. — Мне думается, отец вообще переоценил заслуги сэра Джайлса в этом письме. Он сам хочет, чтобы я научилась управлять хозяйством. Как я тебе говорила в Кингсбридже, я… никто не представлял, как трудно должным образом смотреть за замком, пока ты не уехала. Отец умоляет тебя научить меня этому.
Несмотря на то, что ей было приятно, что отец так оценивает ее былой вклад в их благополучие, Мередит почувствовала легкую тревогу. Что ответит Роланд на такую просьбу?
При том, как складывались их отношения, было сомнительно, что он захочет приютить ее сестру. Как бы она ни негодовала, но то, останется Селеста в Керкланде или нет, всецело зависело от Роланда.
Мередит расправила плечи и решительно отправилась на поиски мужа.
Он находился в своих покоях. Она послала слугу, прося о встрече с ним.
Роланд хотел отказать ей, но не нашел в себе сил сделать это. Им управляло сильное желание видеть ее. Это был первый раз, когда Мередит сама искала его общества.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
