Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отвага и любовь
Шрифт:

После бурно проведенной ночи в Кингсбридже Роланд до утра не мог сомкнуть глаз. Он не мог понять собственную нежность, которую продолжал испытывать к Мередит даже после того, как она уснула, и он отодвинулся от нее.

Когда, наконец, наступило утро, Роланд с облегчением встал. Он решил возвратиться в Керкланд. Только там он почувствует себя в своей тарелке.

Он заставил себя не смотреть в зеленые глаза Мередит, когда она проснулась, боясь, что они будут томно напоминать ему об их ночи любви. Роланд знал, что ему требовалось время подумать — и вообще обдумать будущее, хотя Мередит,

возможно, этого не поймет.

Все время, прошедшее с момента их возвращения в Керкланд, он посвятил еще более усердным заботам о своих владениях, чем раньше. Иногда он просто уезжал верхом на довольно большие расстояния, или долго тренировался с оружием, или работал с конторскими книгами до боли в глазах. Чтобы не думать о Мередит.

Сегодня, когда она спустилась в зал, Роланд почувствовал слабость от одного ее вида. Она была прекрасней, чем воскресный день, в платье из светло-желтого дамаста. Ее непокорные волосы завитками пламени выбивались из косы. Только усилием воли он заставил себя не броситься к ней и не схватить ее на руки на глазах у всех. Напомнив себе, как рассердилась бы она за такое его сумасбродство, он заставил себя вернуться к незаметному наблюдению за сэром Джайлсом. Размышлять о продолжающейся враждебности рыцаря, хотя он не понимал причины этого, было куда безопаснее, чем думать о Мередит. Эта враждебность раздражала его, конечно, но не более того. Он не станет нарушать мир между своим домом и домом Пинакра только из-за скверного характера какого-то рыцаря, каким бы доверием Хью Чэлмерса тот ни пользовался.

Однако Роланду становилось все неуютнее в его присутствии. Что-то было такое в нем… в этом наполненном ненавистью взгляде…

Он поднял глаза на входившую в его покои жену и немедленно ощутил, как на него накатывается приятная теплая волна.

— Мередит! — радостно воскликнул он и постарался не показать своего разочарования, когда она натянуто произнесла:

— Да, Роланд.

— Итак? — нетерпеливо произнес он. — Вы попросили меня встретиться здесь с вами. Я буду очень вам признателен, если вы скажете мне, зачем, поскольку совершенно очевидно, что это не ради удовольствия побыть со мной.

— Да, я заметила, что у вас действительно много дел, которые отнимают все ваше время, милорд.

Мередит никак не решалась перейти к главному. Однако Роланд не мог удержаться, чтобы не задать ей провокационный вопрос:

— Должен ли я расценивать ваше желание увидеть меня в качестве доказательства того, что вам не нравится, что я провожу так много времени, выполняя свои обязанности землевладельца?

Она торопливо произнесла:

— Нет, милорд. Можете быть уверены, что по этому поводу у меня нет возражений. — Только Роланд начал убеждать себя, что вовсе не разозлился на нее за такой поспешный ответ, как она продолжила: — Янахожусь здесь потому, что должна обратиться к вам с мольбой, милорд.

— С мольбой? — переспросил он.

— Да, — она судорожно вздохнула и выпрямилась. — Давайте забудем о наших разногласиях, если это возможно. У меня нет желания бороться с вами сегодня… — она натянуто улыбнулась, — любезный муж.

Он показал ей на кресло, стоявшее подле очага.

— Тогда, прошу вас, располагайтесь поудобнее, пока мы будем обсуждать эту мольбу.

Мередит кивнула с демонстративной вежливостью, подошла к креслу и села.

Роланд принес себе табурет, стоявший у окна. Он поставил его прямо напротив нее и уселся сам. Что бы там ни собиралась просить у него Мередит, она вынуждена будет преодолеть свою антипатию к нему, чтобы добиться результата. Он горел нетерпением узнать, что же это было.

— Смею предположить, что вы пришли для… что вы хотите, Мередит?

Она забормотала:

— Нет, я не… я бы не… — И, наконец, собравшись с духом, закончила: — Как я уже говорила… В общем, я хотела бы просить вас, милорд, об одолжении.

Он уклончиво кивнул.

— Это мольба,вы сказали.

— Понимаете, речь идет о моей сестре Селесте. Она… Я бы хотела попросить вас разрешить ей пожить какое-то время здесь, в Керкланде. Побыть у нас, чтобы я могла научить ее искусству ведения хозяйства в замке. Мой отец обратился ко мне с такой просьбой, и я была бы благодарна, если бы встретила ваше понимание.

Было очевидно, что его согласие приютить ее сестру было очень важным для Мередит. Если Селеста Пинакр поживет здесь, это едва ли ему помешает, подумал Роланд. Скорее, его жена будет испытывать неудобства. Селеста, кажется, считает, что Мередит обязана обслуживать ее.

По этой причине Роланд мог бы отказать. Но он не решался произнести слова отказа, потому что понимал, что Мередит любит свою сестру. Она любила ее так же, как он любил Джеффри, и чувствовала такую же глубокую преданность к ней. Не было ничего такого, чего Роланд бы не сделал ради своего брата, если бы только тот мог вернуться к нему.

Однако сейчас ему представлялась возможность получить некоторую власть над Мередит — возможно, заставить ее увидеть в нем мужчину. Почему ему так отчаянно хотелось этого, Роланд себя не спрашивал.

Он принужденно улыбнулся и сказал:

— Я дам свое согласие на вашу просьбу при условии, что вы вместе с вашими вещами переселитесь в мои покои.

Глядя на него расширенными глазами, она прошептала:

— Милорд, я не могу согласиться с этим. Он помрачнел.

— Вы просили меня скрыть наши истинные отношения в тот день, когда мы встретили вашу сестру и ее окружение на ярмарке. Разве я не могу попросить о том же вас?

— Но мне не требуется переселяться в ваши покои, чтобы изображать согласие с вами, милорд.

Слово изображатькольнуло его, но он невозмутимо пожал плечами.

— Разве счастливые молодожены станут жить в разных покоях? Вы дадите повод к кривотолкам о нас, гордо демонстрируя перед вашей сестрой свою независимость и пренебрежение обязанностями жены. Это же вы хотите, чтобы она здесь осталась. — Мередит недовольно поджала губы, а Роланд настойчиво продолжал: — Ну, так вы готовы согласиться с моими условиями?

Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. По мере того как шло время, он начал думать, что, возможно, требовал от нее слишком многого. Но тут она высоко вскинула голову и открыла глаза.

— Хорошо, милорд. Я сделаю так, как вы просите.

Произнеся эти слова, Мередит бросилась из комнаты. Она была вне себя, возвращаясь в свои покои. До чего хитер этот Роланд Себастиан! Но ни при каких обстоятельствах ему не удастся одержать над ней верх! Она нисколько не сомневалась в том, что Роланд выдвинул такое требование с единственной целью — подчинить ее.

Поделиться:
Популярные книги

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Булычев Кир
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
7.33
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный