Отвергнувший Магию. Том 1
Шрифт:
— Но я не могу, Альберт, — шептала она, чувствуя, как слёзы снова наворачиваются на глаза. — Я не могу просто забыть тебя...
Глава 13
Пять дней спустя... После происшествия в Крэалии.
Центральный Штаб Истребителей Арганиса. Местоположение Секретное.
В огромном зале Штаба царила напряженная тишина. Сильнейшие истребители, одетые в темные униформы с эмблемами Арганиса, собрались вокруг массивного стола, на котором светились голографические карты, схемы и данные о произошедшем
Главный командир, стоявший в центре зала, поднял руку, призывая к молчанию.
— Мы потеряли связь с Крэалией. То, что произошло там, не может повториться. Мы должны понять, с чем имеем дело, — его голос был суровым, но ясным. — У нас нет права на ошибку.
— Уолкеры предали нас, — неожиданно произнёс один из истребителей, привлекая к себе взгляды остальных. — Именно они установили тот купол над городом.
В зале воцарилась гробовая тишина. Истребители молча переглянулись, кто-то нахмурился, а некоторые замерли, ошарашенные заявлением.
— Эй слышь...
Все взгляды в зале были прикованы к фигуре, сидящий рядом с командиром. Это был высокий мужчина в черном кожаном плаще, который подчёркивал его внушительное телосложение. Его черты лица были холодны и строгие, а мрачный взгляд вызывал у присутствующих непроизвольное напряжение.
— Уолкеры не предатели. И если ты ещё раз позволишь себе подобные обвинения без доказательств, тебе придётся за это ответить, — сказал он с ледяным спокойствием, не сводя взгляда с того, кто осмелился обвинить Уолкеров.
В зале повисла тишина, но напряжение нарастало, как будто каждый из присутствующих почувствовал, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля. Мужчина в черном плаще сидел неподвижно, но его аура силы была ощутима каждому в зале. Он сжал кулак, и мышцы на его руке напряглись, словно готовясь к мгновенному действию. Его голос стал чуть громче, прорезая напряженную тишину:
— Я не позволю вам очернить их доброе имя!
Слова прозвучали с такой уверенностью, что все присутствующие замерли, осознавая, что перед ними не просто воин, но человек, готовый отдать всё, чтобы защитить Уолкеров. В его голосе звучала не только ярость, но и бескомпромиссная преданность.
— Уолкеры сделали для Арганиса больше, чем многие здесь. И пока я жив, никто не посмеет ставить под сомнение их верность. Мы все видели, что они боролись за нас и нашу свободу, — он перевел взгляд на каждого истребителя в зале. — И если кто-то здесь думает иначе, я буду первым, кто поставит это под сомнение.
— Ты просто пытаешься защищать своего лучшего друга, Клеменс, — крикнул тот же истребитель.
Зал замер, услышав, как обвинитель вновь осмелился поднять голос. Теперь взгляд всех истребителей был прикован к мужчине в плаще, которого только что назвали по имени — Клеменс.
Он остановился, его глаза вспыхнули холодным огнём. Легкая ухмылка мелькнула на его лице, но не было в ней ни следа радости —
— Ты думаешь, это всё потому, что Вильям Уолкер — мой друг? — его голос прозвучал тихо, но в нем ощущалась грозная сила. — Если бы речь шла только о личных чувствах, я бы не стоял здесь и не говорил с вами. Я защищаю истину. И если ты так жаждешь найти предателя, то начинай с себя, потому что только страх и недальновидность могут толкнуть человека к таким обвинениям.
— Ты… — начал было тот, но его слова были прерваны внезапным скрипом массивных дверей.
Все взгляды мгновенно обратились к входу. Ворота зала медленно открылись, и в зал вошел высокий мужчина , который сам по себе внушал уважение, страх и силу. Это был Александр Деймон — один из самых сильных, уважаемых и влиятельных истребителей Арганиса. Его фигура была облечена в тёмную форму, а строгие черты лица не оставляли сомнений в его решительности.
Как только он появился, атмосфера в зале изменилась. Даже те, кто до этого осмеливался спорить, инстинктивно замолкли, словно подчиняясь невидимому приказу. Деймон остановился в центре зала, его взгляд охватил всех присутствующих, как будто он за несколько секунд оценивал каждый малейший нюанс ситуации.
— Я слышал достаточно, — произнёс Александр Деймон, его глубокий и спокойный голос мгновенно привлёк внимание. — Слухи и обвинения в этом зале не помогут нам вернуть время назад.
Он перевёл взгляд на истребителя, который только что пытался возразить Клеменсу.
— Ты действительно считаешь, что такие обвинения — это то, что сейчас нужно нашему Ордену? — В его тоне не было гнева, но чувствовалась холодная мощь, способная подавить любые возражения.
Затем Александр посмотрел на Клеменса и кивнул, признавая его позицию, прежде чем вновь обратиться к залу:
— У нас нет времени на внутренние распри. Враги только ждут, чтобы мы ослабли. Наша задача — работать вместе и выяснить, кто действительно стоит за тем, что случилось в Крэалии.
После того как Александр Деймон закончил свою речь, он медленно направился к выходу из зала, оставляя за собой след молчаливого уважения и осознания важности сказанных им слов. Истребители, собравшиеся в зале, разошлись на группы, начав обсуждать предстоящие задания, но атмосфера стала значительно спокойнее — конфликт был погашен.
Александр прошёл по длинному коридору, его шаги тихо эхом раздавались в каменных стенах. Добравшись до конца коридора, он сел на скамью у окна, где пробивался тусклый свет, скользя по его строгому лицу. Его осанка была как всегда прямая, но в этот момент в его глазах читалась глубокая усталость и раздумье.
Его взгляд был устремлён вдаль, за окнами, где скрывались мрачные горизонты Арганиса. Мысли о случившемся в Крэалии и том, что Уолкеров обвинили в предательстве, не давали ему покоя. Хотя он и защитил их имя в зале, внутри Александра зрела тревога: он понимал, что враг может быть намного ближе, чем кажется.