Отвергнувший Магию. Том 1
Шрифт:
— Есть! — выкрикнул он, прежде чем уклониться от копья второго манекена.
Но удача длилась недолго. Третий манекен метнул в него огненный шар, заставив Альберта панически прыгнуть в сторону.
— [Ты что, кролик? Почему ты скачешь, а не атакуешь?!]
— Потому что не хочу сгореть заживо! — крикнул он в ответ, катясь по полу и, к своему ужасу, замечая, как его одежда начала дымиться.
Ещё один манекен взмахнул мечом, и Альберт успел заблокировать удар в последний момент. Однако сила столкновения отправила
— Ай! — заорал он, пытаясь подняться.
— [Неплохая растяжка!]
— "Сдохни!" — мысленно огрызнулся Альберт, всё ещё чувствуя, как боль пронзила его мышцы.
С трудом поднявшись, он снова схватился за меч-хлыст и сделал круговой удар. Лезвие рассекло трёх манекенов разом, и на мгновение воцарилась тишина.
— Фух... — выдохнул он, опираясь на рукоять.
Но вдруг остался последний манекен, который, видимо, терпеливо ждал своего момента. Он внезапно активировал щит с молниями и кинулся на Альберта.
— Ох, нет... — только и успел сказать Альберт, прежде чем молния ударила его в грудь, отправив лететь через весь зал.
— [Вот это эффектное завершение! Браво, Альберт!] — смеялся Висп, когда Альберт остался лежать на полу, дымясь, но всё ещё живой.
— Это точно не мой день... — простонал он, прежде чем потерять сознание.
Глава 23
Альберт очнулся...
Он лежал на холодном полу тренировочного зала, его тело ныли от боли, а запах гари от его обожжённой одежды был повсюду. Рядом раздавался едва сдерживаемый смешок Виспа.
— [Ты выглядишь, как жареный цыплёнок. Может, следующий раз устроим тебе броню? Хотя, глядя на твои результаты, я бы начал с инструкций по выживанию.]
Альберт приподнялся, его лицо перекосилось от боли.
— Да чтоб тебя, Висп... — прорычал он, потирая плечо. — Мог бы предупредить о молниях!
— [И лишить себя такого зрелища? Нет уж, Альберт, это было великолепно.]
— Спасибо, за "поддержку", — выдохнул Альберт, медленно поднимаясь на ноги.
В зале снова загорелись магические факелы, осветив разрушенные манекены. Один из них всё ещё искрил остатками магии, напоминая Альберту о его последнем "успехе".
— Ладно, — сказал он, устремив взгляд на выход. — Время экспериментов. Идем в хранилище.
— [Хранилище? О, это звучит интригующе,] — откликнулся Висп, его голос наполнился нотками веселья. — [Что ты там ищешь? Новое "экспериментальное" оружие, чтобы снова впечатлить меня своей неуклюжестью?]
— Можешь не язвить. — Альберт поправил меч за спиной и направился к массивным дверям в конце зала.
Хранилище встретило его прохладным воздухом и запахом старой магии. Повсюду стояли стеллажи с пыльными артефактами, а по центру комнаты возвышались стенды с оружием.
В хранилище было не только оружие, но и разнообразные магические вещества
— Вау, да тут можно целую армию вооружить, — пробормотал Альберт, оглядываясь.
— [Или взорвать этот замок к чёртовой бабушке, если решишь "экспериментировать", как обычно,] — хмыкнул Висп.
Альберт проигнорировал его замечание. Он не мог не обратить внимание на странные, извилистые растения, которые располагались в специальных контейнерах, их листья казались живыми, несмотря на очевидную стагнацию. В углу стояли черные сферы, покрытые магическими символами.
— [Вот это уже интересно...] — произнёс Висп, его голос наполнился любопытством. — [Ты знаешь, что это за штуковины?]
— Да, я читал. Некоторые из этих артефактов могут усиливать магию. Но большинство из них... — Альберт остановился перед несколькими банками с непонятными жидкостями. — ...могут быть опасными.
— [Опасными? Это ты мягко сказал, Альберт,] — фыркнул Висп. — [Скорее, они могут разнести тебя на мелкие кусочки, если у тебя руки не оттуда растут.]
— Знаешь, мне нужен кое-какой элемент, — сказал Альберт, осматривая полки, где стояли банки, ампулы и кристаллы самых необычных цветов и форм.
— [Элемент? А ты уверен, что знаешь, что ищешь? Или это очередной "давайте нажмём наугад"?] — фыркнул Висп, его голос эхом отразился в тишине хранилища.
Альберт проигнорировал насмешку Виспа.
— Я читал про этот элемент, он называется "Аквафламм". Говорят, что этот элемент горит даже под водой, — уверенно заявил Альберт, вытягивая руку к небольшой стеклянной капсуле, в которой переливалась жидкость, напоминающая жидкое пламя.
— [О, великий эксперт нашёл что-то крутое!] — Висп издал драматический вздох. — [Но ты ведь понимаешь, что он горит не только под водой, но и у тебя в руках, если случайно его встряхнуть?]
— Это просто легенды, — ответил Альберт, беря капсулу и осторожно рассматривая её. — Секрет в том, чтобы правильно его стабилизировать.
— [Легенды? Знаешь, Альберт, когда что-то называют "проклятым пламенем", это обычно не для красоты слова.]
— Значит, будем осторожными, — отрезал Альберт, осторожно положив капсулу в металлический держатель.
Висп хихикнул. — [Осторожными? Это звучит как твой девиз! Ты уже дважды сам себя резал этим мечом, а теперь хочешь таскать с собой жидкий взрыв?!]
Альберт закатил глаза. — Если ты будешь продолжать издеваться, я тебя отключу.
— [Ладно-ладно, герой, посмотрим, как далеко ты зайдёшь. Хотя, честно, если ты взорвёшь это прямо тут, то у нас обоих появится много свободного времени...]