Отвергнувший Магию. Том 1
Шрифт:
Альберт молча покачал головой и направился к тренировочному залу, чувствуя за собой невидимую ухмылку Виспа.
Альберт вгляделся в мерцающую капсулу с "Аквафламмом", и идея начала обретать форму в его голове. Он медленно вытащил её из держателя, чувствуя, как жидкость внутри пульсирует, словно живой организм.
— Висп, если это горит даже под водой, то представь, что произойдёт, если использовать его в качестве боеприпаса.
— [Боеприпаса? Ты серьёзно?] — голос Виспа звучал так, будто он одновременно насмехался
— Не если я сделаю всё правильно, — с вызовом ответил Альберт.
Он подошёл к столу, где лежали инструменты для сборки артефактов и оружия. Альберт потянулся за заготовкой для пули — полой капсулой, которая обычно заполнялась магическим зарядом.
Альберт задумчиво посмотрел на Аквафламм, в котором словно горело живое пламя. Он знал, что заклинания ему не подходят, но создать из этого элемента пулю для оружия... идея казалась вполне реальной.
— Это должно сработать, — пробормотал он, бережно переливая каплю элемента в маленькую металлическую форму для боеприпасов.
— [Гениально, Альберт,] — саркастически заметил Висп. — [А если что-то пойдёт не так? Взорвёшь себя в хранилище, поздравляю.]
— Если не попробую, никогда не узнаю, — спокойно ответил Альберт, сосредоточенно работая. — Мне нужно оружие, которое не полагается на магию. И это мой шанс.
Альберт аккуратно закрепил форму с Аквафламмом в зажимах, готовясь сплавить её с металлической оболочкой. Он нашёл подходящий металл — плотный, но достаточно гибкий, чтобы выдержать давление при выстреле.
— [Ты понимаешь, что пулю нужно протестировать? И если ты, скажем, не рассчитал силу взрыва, тебе оторвёт руку,] — Висп всё ещё не упускал возможности подколоть.
— Да, да, Висп, — сухо ответил Альберт. — Спасибо за заботу, но ты хоть раз можешь не предсказывать катастрофу?
Он включил небольшую плавильную установку, которую нашёл в хранилище. Постепенно металл начал плавиться, окружая Аквафламм. Тонкая голубоватая дымка поднялась от реакции элемента с нагретым металлом. Альберт внимательно следил за процессом, не позволяя ни единой капле перегреться.
— [О, так ты даже понимаешь, что делаешь. Должен признать, я впечатлён,] — произнёс Висп, но всё же не без сарказма.
— Ты удивишься, но я кое-что знаю, — ответил Альберт, выключая плавильню. — Теперь нужно подождать, пока она остынет.
Он аккуратно вынул форму из зажима и положил её на каменную поверхность. Теперь оставалось только проверить, как это работает.
— [Итак, ты хочешь попробовать это на манекене? Или сразу пойдёшь взрывать что-нибудь побольше?]
— Сначала — тест. А потом, возможно, манекен.
Он быстро собрал простую винтовку из доступных деталей и загрузил единственную пулю. Подготовка завершилась, и он направился в тренировочный зал, где осталась
— Ну что, Висп? Сделаем историю?
— [Или войдём в историю как два идиота, которые сделали самую короткую экспериментальную карьеру.]
— Благодарю за поддержку, — усмехнулся Альберт и поднял оружие.
Альберт встал напротив старого тренировочного манекена. Его вид — обгоревший, с оторванной рукой и едва державшийся на ножках — был напоминанием о прошлых попытках.
— Ладно, приятель, — пробормотал Альберт, прицеливаясь. — Если ты выдержал всё до этого, то, возможно, пора отправить тебя на заслуженный отдых.
— [Может, ты хотя бы отойдёшь подальше? Хотя бы на пару шагов...] — Висп в его голове звучал одновременно беспокойно и с любопытством.
— Ты не видел, как я устанавливал защитные механизмы?
— [Ага, и что ты настроил? Двойную уверенность в себе?]
Альберт проигнорировал очередную насмешку. Он прицелился, выровнял дыхание и нажал на спусковой крючок.
БАХ!
Весь зал озарился яркой голубой вспышкой. Звук выстрела был не просто громким — он был оглушающим. Альберта отбросило назад, его плечо заныло от удара отдачи.
Когда дым рассеялся, манекен исчез. На его месте была только выжженная полоса, уходящая вглубь тренировочного зала.
— [Ну, это было... внушительно,] — наконец произнёс Висп. — [Манекена больше нет, а ты, похоже, всё ещё жив. Заметно прогрессируешь.]
Альберт, пошатываясь, поднялся на ноги. Он посмотрел на оружие в руках, затем на то, что осталось от манекена, и коротко рассмеялся.
— Ну, по крайней мере, оно работает.
— [Работает? Это шедевр разрушения, Альберт! Если ты будешь использовать такое оружие, твои враги сначала обмочатся, а потом умрут.]
— Ладно, Висп, хватит драматизма. — Альберт оглядел оружие. Металлический ствол слегка обгорел, но, судя по всему, выдержал испытание. — Пожалуй, стоит доработать его. Но суть мне ясна.
— [Но всё-таки, жестокий ты человек, Альберт,] — протянул Висп, и в его голосе прозвучала странная смесь насмешки и уважения. — [Впрочем, это даже забавно. Ты превращаешь свои принципы в инструмент разрушения.]
Альберт хмыкнул, не отрывая взгляда от хранилища.
— Я бы сказал, что это скорее необходимость, чем жестокость. А если тебя это беспокоит, можешь не смотреть.
— [Беспокоит? Меня?] — Висп захихикал. — [Поверь, я только за. Просто обычно люди, которые утверждают, что ненавидят магию, не создают боевые шедевры, от которых их же тренировки превращаются в пепел.]
— Это не магия, — сухо ответил Альберт, обернувшись через плечо. — Это инженерия.
— [О, как удобно ты всё это называешь,] — фыркнул Висп. — [Но мне нравится. Продолжай в том же духе. Может, однажды ты сможешь взорвать целый город одним выстрелом.]