Озадаченный пингвинёнок
Шрифт:
Управляющий передал Зоуи коробку, которую держал. Она с опаской подняла крышку. Коробка была доверху набита маленькими жёлтыми билетиками. На каждом были отпечатаны слова: «ШОУ КОРМЛЕНИЯ ПИНГВИНОВ. Билет на одного».
– Нам нужно продать их все? – ахнула девочка. – Да их же тут сотни!
– Сто пятьдесят на каждое представление, если быть точным, – ухмыльнулся мистер Пинч. – В ларьке имеется стул, чтобы ты могла присесть, и железная банка,
И, весело насвистывая, мистер Пинч направился прочь по дорожке. Мип запрыгнул на крышу сарайчика и показал вслед вредному управляющему грубую рожицу.
– Мерзкий Пинч! – сердито пискнул зверёк.
Зоуи толкнула дверь и вошла в киоск, Мип проскользнул за ней. Она опустилась на стул перед окошком и поставила коробку с билетами себе на колени. Тут ей в голову пришла ужасная мысль:
– Мип, мистер Пинч сказал, что шоу будет проходить каждый день всё лето. Думаю, он хочет запереть нас тут до самого начала школьных занятий!
Лемур тревожно пискнул, а его глаза расширились от испуга. Зоуи глубоко вздохнула, чуть не всхлипывая. Она была так разочарована. Казалось, мистер Пинч просто украл все её планы на лето, и она ничего не могла с этим поделать.
В этот момент мимо сарайчика проходила пара с маленькой девочкой. Зоуи выпрямилась и храбро улыбнулась.
– Давай, Мип, – шепнула она. – Чем быстрее всё продадим, тем скорее окажемся снова на солнышке, свободные, как ветер.
Девочка первая заметила ларёк и прочитала вывеску.
– О, пингвинчики! – воскликнула она и потянула маму за руку. – Папа, смотри! Можно нам пойти?
– Звучит интересно, – согласился её папа, улыбаясь Зоуи.
Они направились к будке, а Зоуи быстро представила, что им скажет: «Три билета? С вас шесть фунтов, пожалуйста. Надеюсь, вам понравится шоу». Может, это не так уж и сложно! Но, прежде чем она успела произнести и слово, с дальнего конца дорожки раздался протяжный трубный рёв. Он был такой громкий, что взрослые ахнули, а у девочки от удивления глаза стали как блюдца.
– Что это? – прошептала она, глянув на Зоуи.
– Это Стар – наш сиаманг. Это такой вид гиббонов, – объяснила Зоуи. – Сиаманги – самые громкие
Девочка засияла:
– Мамочка! Пойдём скорее посмотрим!
И вся семья убежала по направлению к поросшему зеленью вольеру Стар.
– Подождите! – крикнула Зоуи им вслед, а Мип громко застрекотал. – Может быть, сначала купите билеты?
Но они были уже слишком далеко и её не услышали. Зоуи вздохнула.
– Ничего, Мип. Следующие посетители обязательно купят билеты, вот увидишь.
Зоуи и Мип очень старались продать как можно больше билетов, но это оказалось тяжёлой работой. К половине первого гора жёлтых билетиков, казалось, даже не уменьшилась с тех пор, как они начали.
– Мы продали всего… одиннадцать, – сказала Зоуи, обеспокоенно заглянув в банку с монетами.
– Маловато, – проворчал Мип.
Зоуи прижала к себе своего маленького друга.
– Думаю, проблема в том, что у нас здесь так много потрясающих животных. Почти никто не останавливается рядом с нами, потому что все спешат увидеть Стар, или орангутангов, или львов, или дельфинов. Им просто слишком весело и нет дела до наших билетов.
Глава 4
Большой всплеск!
– Выше нос! – окликнул их знакомый голос.
По дорожке в их сторону шла мама Зоуи, неся под мышкой большой бумажный пакет. – Выходите и немного побудьте на солнышке. Можете устроить пикник.
– Ням-ням! У меня животик бурчит. Так и думал, что уже время обеда! – запищал Мип и выскочил через окошко.
Люси протянула Зоуи пакет, быстро её обняла и поспешила к очередному пациенту. Девочка и лемур пошли на их любимое место для пикника: широкую зелёную полянку возле озера, в котором жили дельфины. Маленькая обезьянка так радовалась пикнику и свободе, что стала носиться кругами по траве, теряя своё угощение.
– Мип, ты рассыпал все свои семечки! – рассмеялась Зоуи над другом, качая головой. Она вздохнула и положила в рот последний кусочек сэндвича. – Вот было бы здорово остаться здесь на весь день, – произнесла она мечтательно. – Сейчас, когда мы посидели на солнышке, ещё труднее уходить обратно в этот мрачный сарай.
Конец ознакомительного фрагмента.