Озаренные солнцем

Шрифт:
Часть I
Глава 1. Королевский двор
Иллиандра распахнула окно и счастливо подалась навстречу ласковому ветерку, пахнувшему с улицы. Он принес с собой утреннее солнце, крики чаек и звук прибоя. На бирюзово-синих морских волнах весело блестели белые гребешки. Дома из светлого камня, казавшиеся золотисто-розовыми в лучах солнца, перемежались пестрыми садиками и приветливо кучились вдоль нешироких мощеных улочек, спускавшихся вниз, к искрившемуся морю. Город был небольшим и чудно живописным;
Она уезжала сегодня. Теперь, когда и Диадре, ее кузине и лучшей подруге, наконец исполнилось восемнадцать, они вместе могут исполнить долгожданную мечту и отправиться в Авантус, столицу королевства Лиодас. Балы, прогулки, развлечения, вся высшая знать королевства, столичный шик, модные платья… теперь это будет и ее жизнь, теперь она свободна! Обученная манерам, истории, искусствам, одетая по последней моде, юная и счастливая — она едет, чтобы узнать ту, другую, яркую, бурлящую, ни с чем не сравнимую жизнь столицы. Сколько лет они с Диадрой мечтали об этом!
За ее спиной скрипнула дверь, и девушка обернулась.
— Доброе утро, мама.
— Ты готова, Илли? Диадра ждет тебя внизу.
— Уже!.. — встрепенулась Иллиандра.
— Да… но постой, — в улыбке матери отразилась легкая печаль. — Позволь сказать тебе на прощанье… Будь осторожна. Там, в Авантусе, все не так, как ты привыкла. Двор наверняка ослепит тебя, и ты не должна забывать, чему мы учили тебя, Илли.
Иллиандра мягко улыбнулась:
— Хорошо, мама.
— Ваши дядя и тетя присмотрят за вами, — она тихо вздохнула и протянула руки, чтобы обнять дочь. Иллиандра с готовностью прижалась к ее груди. — Ну, все, — добавила она спустя мгновение. — Иди, иди.
Иллиандра улыбнулась матери и первой вышла из комнаты.
Спускаясь по неширокой лестнице, Иллиандра заметила подругу, ожидавшую ее на софе в просторном холле. Заслышав шаги, девушка подняла голову, — и через мгновение обе рассмеялись.
— Здравствуй, Ди. Ты само нетерпение.
— Доброе утро, Илли, — сощурилась Диадра. — Да у тебя тоже глаза так и светятся, — Диадра поднялась с софы и воскликнула, вскинув руки: — Мы едем… наконец-то! Не могу поверить…
Спустя четверть часа они, наконец устроившись на мягких подушках экипажа, взволнованно оглядывали проплывавшие мимо знакомые улицы.
— До свидания, город, — тихо произнесла Диадра. И тут же встрепенулась с улыбкой: — Илли, смотри, наш любимый садик.
Они переглянулись и вновь не смогли сдержать улыбки.
— Вперед, Ди, — взволнованно прошептала Иллиандра, не отрывая взгляда от горевших глаз подруги. — В новую жизнь.
Они прибыли в Авантус на следующий день к полудню, и лишь миновав высокие городские ворота, восторженно припали к окнам кареты. Столица встретила их оживлением и шумом. Просторная улица была полна сновавшими в разные стороны людьми и повозками; то здесь, то там какой-нибудь всадник досадливо окрикивал нерасторопного возничего, перегородившего путь телегой. По обочинам толшились торговцы с пестрыми корзинами и лотками, а таверны и кабаки, несмотря на полуденное время, были полны до отказа. Везде царил несмолкаемый гомон, скрипели колеса, стучали копыта; призывные крики торговцев тонули в раскатистом
Девушки восторженно вертели головами, пытаясь охватить взглядом окружавший их радостный хаос. В родном Борренале они никогда не видели подобного: город их лежал вдалеке от торговых путей и уже долгие годы оставался тихим и уютным образчиком прибрежного рая, где мечтали поселиться уставшие от мирской суеты богачи.
Впрочем, вскоре оживленный торговый квартал остался позади, уступая место более спокойным, но таким же широким и довольно людным улицам. Теснившиеся деревянные дома постепенно сменились величавыми каменными, а на очередном повороте Диадра вдруг заметила вдалеке высокие светлые башни королевского замка.
Наконец они въехали в тихий богатый квартал и спустя несколько минут остановились возле высоких кованых ворот. Иллиандра дождалась, пока возница откроет перед ними дверь кареты, и первой ступила наружу, оглядываясь с легкой улыбкой. Светило солнце, и, казалось, даже воздух здесь был иным, пропитанным терпкой сладостью роскошной столицы.
— Ну что же, — произнесла Иллиандра, чувствуя, как в душе зарождается ожидание чего-то необыкновенного. — Здравствуй, Авантус.
— Девочки! Добро пожаловать! — их тетя, худощавая, красивая женщина тридцати семи лет грациозно обняла их, пока прислуга хлопотала, внося в дом их вещи и сундуки с платьями.
— Здравствуйте, тетя Маден, — улыбнулись девушки.
В дверях холла показался юноша.
— А вот и ваш кузен! — сказала Маден, заметив сына. — Вуллар, ты, конечно, помнишь девочек!
— Разумеется, — улыбнулся юноша. — Илли, Ди… — он учтиво поцеловал им руки. — Добро пожаловать.
— Ты изменился, Вуллар, — улыбнулась Диадра. — Я помню, как мы играли у моря вместе, а теперь…
— Конечно, — Вуллар улыбнулся еще шире, но от Иллиандры не укрылся короткий взгляд, которым он обменялся с матерью. Иллиандра не поняла его смысла и через секунду уже забыла об этом, вовсю разглядывая убранство гостиной.
— Ну что же, девочки, вы, должно быть, устали после долгой дороги, — улыбнулась Маден. — Располагайтесь, наш дворецкий покажет вам ваши комнаты. Мы будем ждать вас к обеду.
— Спасибо, тетя Маден, — поблагодарили девушки.
Как только они скрылись в коридоре, Маден уже открыто переглянулась с сыном. Он кивнул в сторону боковой комнаты, Маден согласно улыбнулась, и они направились туда, не говоря ни слова. Лишь закрыв дверь, Вуллар усмехнулся и произнес, оборачиваясь:
— Мама, от них за версту веет провинциальностью.
— Ты видел их платья? — откликнулась она. — Такой покрой вышел из моды еще весной.
— Видимо, у них об этом еще не знают, — скривил губы юноша. — Мама, тебе придется позаботиться об их гардеробе. На завтра назначена большая прогулка в королевских садах, я не хочу опозориться, представив их ко двору в таком виде.
— Думаю, я управлюсь с этим после обеда, — сказала Маден. — Нужно только послать за нашим портным.
Вуллар вздохнул.
— Да, мама… я чувствую себя так, будто мне подкинули младенцев.