Ожерелье для дьявола
Шрифт:
– Так, значит, вы были не против этого неслыханного брака? Можно подумать, что в вас говорит какое-то сожаление.
В ответной улыбке девочки-подростка была удивительная смесь детского простодушия и чего-то бессознательно женского.
– Конечно! Я очень люблю дядю Максимилиана. Он умеет так красиво говорить…
– Но, черт побери, это же ваш дядя, брат вашей матери!
– Это мужчина. А мужчина есть мужчина.
Для меня существуют лишь две категории мужчин: соблазнительные и несоблазнительные. Вы очень соблазнительный мужчина, но дядя
А потом, мне надо, чтобы меня утешали. Вы же меня совсем покинули, вы не занимаетесь мной, у вас другое в голове, ваша герцогиня, например.
Я ее видела в тот день, когда меня короновали.
Если вы…
– Терезия, мы отвлеклись. Вернемся к родителям. Если я правильно понял, они это восприняли очень плохо.
– Больше чем плохо. Мама упала в обморок, а папа был таким, каким я его еще никогда не видела. Когда он все разгромил в своем кабинете, он решил, что мы немедленно уедем во Францию, мама, мои братья и я, потому что в Испании из нас сделают лишь настоящих дикарей. Он отсылает нас к одному из своих парижских корреспондентов. Это некий господин Буажлу, советник парламента. Он примет нас у себя на острове Святого Людовика, пока мы сможем найти себе подходящий дом. Вот и вся история.
– И ваш отец так спешил, что даже не нашел времени сделать себе паспорт для проезда через границу?
– Конечно, да, он сделал все паспорта. Папа никогда ничего не забывает. Но вы же знаете маму. У нее такая голова! Она забыла эти пропуска на туалетном столике. Мы завтра же уедем во Францию. Вот почему я говорю вам, что пришла вам помочь.
– Каким же образом?
– Я вас разбудила, вы крепко спали и не слышали, как подъехал всадник.
– Действительно, я спал и ничего не слышал.
– Это слуга моего отца. Он догонял нас с самого Мадрида и привез эти проклятые пропуска.
Завтра мы перевезем вас через границу с собой.
Сделаем то, чего не сможет сделать ваша прекрасная подруга, хоть она и герцогиня д'Альба.
– Просто так вот, возьмете и перевезете? И как же?
Терезия встала, подошла к двери, приложила к ней ухо.
– Сейчас все вам расскажем. Я думаю, что они уже здесь.
Прежде чем Жиль успел что-либо сделать, она приоткрыла дверь и впустила своих старших братьев, четырнадцатилетнего Франсуа и тринадцатилетнего Доминика. Они вошли в комнату на цыпочках, как настоящие конспираторы.
– Ну что? – спросила Терезия нетерпеливо. – Что вам удалось сделать?
Старший, Франсуа, красивый мальчик, похожий на сестру, порылся в карманах и вытащил маленький пакет, завернутый в грязную тряпку.
– У меня есть все, что надо. Около церкви живет какой-то аптекарь. Его показал мне охранник замка. Я рассказал аптекарю, что у меня такая нервная лошадь, что не может спать, и он мне дал это.
– Кажется, это отличное средство, – подхватил Доминик, блондин, перенявший от матери быстрый взгляд и острый язык. – Треть унции, и он счастливо проспит все двадцать четыре часа.
Скрестив руки на груди. Жиль слушал с внимательной
– Не объясните ли вы мне, что вы замышляете, господа? Я нисколько не сомневаюсь в благородстве ваших намерений, но ваши приготовления меня беспокоят. Если я вас правильно понял, вы собираетесь кого-то усыпить?
Доминик поднял на него свой взгляд, в котором, кроме чистой голубизны, было еще и что-то ангельское.
– Нашего воспитателя дона Бартоломео. Он очень любит вино. Сегодня вечером ему будет подан большой кувшин, и в него мы подбавим этого порошка.
– А когда он заснет, – продолжал Франсуа, – снимем с него одежду, устроим его поудобнее, дадим денег хозяину, чтобы тот не занимался им после нашего отъезда.
– А вы, – победно заключила Терезия, – вы наденете его одежду и займете его место в нашей карете. Таким образом вы сможете въехать во Францию без затруднений. Ведь в паспорт вписан католический воспитатель. Правда, это мы хорошо придумали?
Под восхищенными взглядами мальчиков Жиль обхватил Терезию за талию, приподнял ее, словно это был пятилетний ребенок, поцеловал в пухлые круглые щеки.
– Чудесно! – воскликнул он со смехом. – Вы настоящие друзья и отличные конспираторы, но…
– Ах, нет! – запротестовала Терезия, готовая уже расплакаться. – Вы же не будете отказываться.
– Именно так. Откажусь. И благодарю вас от всего сердца. Но все же откажусь.
– Но почему? – дружным хором спросили все трое.
– По многим причинам. Первая – нельзя подвергать какому-либо риску вашу мать. Переход границы в таких условиях может поставить ее в трудное положение.
Франсуа нахмурился:
– Вы хотите сказать, что она может совершить какую-нибудь оплошность! Конечно, это может произойти, все возможно. Но ведь, хорошенько ей все объяснив…
– Это еще не все. Ваш воспитатель может это расценить очень плохо. Что он будет делать после вашего отъезда? Он возвратится в Мадрид и, как священник, может принести жалобу в инквизицию, которая меня разыскивает. Вы можете вообразить все неприятности, которые могут обрушиться на вашего отца, каким бы всемогущим он ни был?
Он помолчал, чтобы дать возможность проникнуть словам в юные головы своих друзей. Затем, видя их заметное смущение, он тихо добавил:
– И наконец, ваш план предусмотрел лишь меня. А я не хочу уезжать без моего слуги-индейца. Описание Понго было дано вместе с моим. Я не вижу, какую роль вы могли бы ему дать. Если, конечно, не довериться вашим слугам.
– Слуги герцогини д'Альба, конечно, знают о вашей роли дуэньи? – бросила злопамятно Терезия.
– Конечно. Но она отобрала лишь самых испытанных слуг, которых она знала с самого детства, они не пожалеют жизни за нее. Вы же понимаете! А после всего этого я вам скажу следующее. Завтра утром я буду уже во Франции и буду вас ждать на дороге в Байонну. В то время, когда комедианты будут давать свое представление, я и Понго с лошадьми пересечем реку вплавь. Это не так уж трудно.