Ожерелье Монтессумы
Шрифт:
— Лиза, неужели ты становишься сплетницей?
— Сердце мое, я сплетница с рождения! Утешься! Даже если ты не останавливаешься в гостинице госпожи Захер, ты все равно сможешь отведать ее превосходный торт с шоколадом и абрикосами. Бабушка послала за ним сегодня утром, и все в твою честь! Прости, я не спросила, хорошо ли ты доехал…
Они уже вышли из здания вокзала. Альдо остановился, заставляя жену сделать то же самое.
— Больше ничего не говори! Я понял!
— Что?
— Когда ты так сыплешь словами, значит, что-то случилось. А теперь спокойно объясни мне, в чем дело.
— Ты этого требуешь? — Улыбка исчезла с лица молодой женщины, а в фиалковых глазах заблестели
— Ты ее узнаешь. Я прошу тебя немного потерпеть… Лишь до тех пор, когда я смогу рассказать обо всем тебе и бабушке. Мне не хочется повторять эту гнусную историю дважды… И я устал, потому что не спал ночь!
Супруги направились к машине. Шофер госпожи фон Адлерштайн открыл перед ними дверцу черного лимузина. Князь поздоровался с ним и спросил:
— Как дела, Адольф?
— Слава богу, все хорошо, Ваше Сиятельство. Надеюсь, вы хорошо доехали?
— Спасибо, как обычно…
Альдо помог Лизе сесть в машину, уселся с ней рядом, сразу обнял ее за плечи, закрыл глаза и попросил:
— Не говори ни слова! Позволь мне насладиться этим моментом счастья, которого я и не ожидал. Такая радость быть рядом с тобой, прикасаться к тебе, вдыхать твой аромат… Даже когда от тебя пахнет мокрой шерстью!
Лиза не ответила. Она выпрямилась и подарила мужу легкий, но долгий поцелуй.
— Хммм… Как же хорошо! Прошу тебя, еще… — попросил он, почувствовав, что Лиза отстраняется от него.— Баловство до добра не доводит! И потом, мы практически приехали!
В самом деле, через пять минут автомобиль въехал на Химмельпфортгассе, узкую улочку в старом городе, вдоль которой располагались роскошные особняки. После того как шофер дважды нажал на клаксон, открылись ворота, и лимузин проехал сквозь красивый портал, ведущий во внутренний двор. Портал украшали фигуры мускулистых длинноволосых атлантов, поддерживавших изумительный балкон из резного камня.
Альдо любил «Рудольфскроне», прекрасное поместье госпожи фон Адлерштайн в Зальцкаммергуте [51] , и терпеть не мог ее венский особняк, мрачный и угнетающий. Но главным раздражителем для князя был дворецкий Иоахим, правивший в нем твердой рукой. Их отношения как-то сразу не сложились, и взаимная неприязнь родилась с первой встречи. Альдо тогда хотел поговорить с хозяйкой дома, а Иоахим счел его нежеланным гостем. Позже титул князя и его женитьба на Лизе существенно изменили отношение мажордома к Морозини. Но Альдо был убежден, что хотя Иоахим и стал проявлять вежливость по отношению к нему, но до конца этот человек, так походивший внешне на Франца Иосифа, так его и не принял. Иоахим предпочел бы видеть рядом с госпожой Лизой австрийского дворянина, а не венецианского князя, ставшего «лавочником»… Что касается Альдо, то он просто презирал надутого дворецкого и именно поэтому предпочитал останавливаться в гостинице «Захер», когда приезжал в Вену по делам. К счастью, на этом раз с ним Лиза, и обязанности мажордома закончатся на пороге их спален! Наверное…
51
Зальцкаммергуте — местность в Австрии, расположенная восточнее г. Зальцбург и до долины Алмталь, известна как «страна озер».
Но
— Этим утром в ванной комнате госпожи княгини произошла небольшая авария. Ее затопило, как и спальню.
— Что произошло?
— Судя по всему, последние морозы привели к тому, что одна из отводных труб лопнула. Там образовалась пробка. Водопроводчика уже вызвали…
— Давайте посмотрим! — Альдо был настроен решительно.
Спальня его жены не имела того сходства с мавзолеем, в котором его хотели поселить. В ней стояли одна двуспальная кровать в стиле «полонез» с покрывалом из светло-зеленого атласа, затканного шелком, красивая итальянская или французская мебель XVIII века. Обивка на стенах была подобрана в тон покрывалу. Об этой очаровательной комнате у Альдо сохранились только самые приятные воспоминания. Но в этот момент лакей и горничная заканчивали собирать воду в смежной ванной комнате. Из спальни вынесли ковер. Паркет под ним оказался сухим.
— Все не настолько плохо, чтобы отправлять нас в филиал Хофбурга [52] , где мне даже уснуть не удастся! Мы воспользуемся ванной комнатой на лестнице. Постарайтесь только найти коврики на пол.
— Но, Ваше Сиятельство! Когда госпожа графиня вернется, она будет недовольна…
— Бабушка отправилась на венчание в Лаксенбург, — пояснила Лиза.
— Я все улажу, — заупрямился Альдо. — Мы будем спать здесь! Или так, или мы уезжаем в отель «Захер»!
52
Хофбург — зимняя резиденция австрийских Габсбургов и основное местопребывание императорского двора в Вене.
Со злорадным удовольствием он заметил, как в глазах его врага появилось выражение ужаса. И дворецкий с видом мученика покинул поле боя вместе с другими слугами. Пустяк, но эта победа придала Альдо сил. Когда дверь закрылась, он обнял Лизу, и та рассмеялась:
— Надеюсь, ты не подозреваешь Иоахима в том, что он сам продырявил сливную трубу?
— Я полагаю, что он способен на все, только бы мне досадить. Не знаю, как ты, но я не способен заниматься с тобой любовью в спальне, похожей на склеп капуцинов!
К кровати в стиле «полонез» это не относилось…
Всякий раз, когда Морозини встречался с бабушкой своей жены, он испытывал такое же восхищение, какое ему внушала тетушка Амели. Высокая и худая, как и мадам де Соммьер, графиня Валерия фон Адлерштайн носила только черное и белое. На ее лице почти не было морщин. Она гордо держала голову на длинной шее, скрытой высоким воротником. Серебристые длинные волосы были уложены в корону. У пожилой женщины была такая же улыбка, как у Лизы, и главное, такие же живые глаза редкого оттенка аметиста. Графиня любила своего «внука», с которым она не слишком любезно обошлась при первой встрече [53] .
53
См. роман «Опал императрицы».