Падший Ангел
Шрифт:
– Черт возьми, Элис, ты не понимаешь, – простонал Том. – Эти парни – не те добропорядочные, богобоязненные люди, с которыми ты привыкла иметь дело. Они настоящие бандиты – и за пару долларов пристрелят меня не моргнув глазом!
– Но, Том, если они такие ужасные, как же ты мог связаться с ними?!
– Это длинная история, – прошептал Том, опустив глаза. – И вряд ли она тебе понравится.
Увидев на лице брата раскаяние, Элис поморщилась. Да, теперь Том явно презирает себя. Но, господи, он ведь так молод! Ему всего семнадцать!
– Том, не убегай, пожалуйста, – умоляла она. – Ты только будешь громоздить одну ошибку на другую. А кроме того, ты подумал о том, что я буду без тебя делать? У меня не хватит сил одной тянуть эту ферму. Если ты чистосердечно признаешься во всем, то я уверена…
– Элис, у меня больше нет времени на разговоры, – перебил ее Том. – Я сказал, что не собираюсь сдаваться, и точка. А теперь скажи, ты поможешь мне или нет?
– Помогу! – выдохнула она.
Том подошел к большой куче соломы и, опустившись на колени, принялся ее разгребать. Наконец он вытащил две битком набитые седельные сумки.
– Мне нужна еда. Хотя бы на неделю. Я не знаю, куда подались остальные после перестрелки, но мы договорились встретиться у Миллерова обрыва. Впрочем… Вряд ли они там появятся. Скорее всего они рванули к границе. А потому трудно сказать, сколько мне понадобится времени, чтобы их найти.
Элис с трудом поднялась на ноги. Под грузом навалившихся тревог и забот плечи ее поникли.
– Хорошо, – устало сказала она, – я пойду соберу тебе еду. Тебе надо что-нибудь еще?
– Нет, – ответил Том, выводя свою лошадь из сарая. – Этого хватит.
Элис кивнула, пошла в дом и наполнила большую сумку хлебом, вяленым мясом, сыром и яблоками. Она старалась думать только о том, что делает. Она понимала, что стоит ей начать размышлять обо всех событиях этих суток, как она расплачется и вряд ли скоро успокоится.
Она вышла на крыльцо, отдала брату сумку с едой, потом крепко обняла его.
– Пожалуйста, Том, будь осторожен, – тихо попросила юношу Элис. – И если сможешь, дай о себе знать.
– Не думаю, что мне удастся прислать тебе весточку. – Том покачал головой. – Но я постараюсь вернуться, как только уляжется вся эта суматоха.
Элис кивнула, отступила на шаг и быстро заморгала, пытаясь удержать набежавшие слезы.
– Я люблю тебя, Том, – прошептала она.
– Я тоже люблю тебя, Элис. Не волнуйся за меня. Все будет хорошо, вот увидишь.
Элис почувствовала, что не может больше вымолвить и слова, поэтому только кивнула и заставила себя улыбнуться.
Том вскочил в седло, потом приподнялся на стременах и внимательно огляделся вокруг. Убедившись, что поблизости не видно ни одной живой души, он хлестнул коня и помчался по дороге, вздымая клубы пыли.
Элис смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Потом с тяжелым вздохом опустилась на ступеньку крыльца и дала наконец волю слезам. Никогда
– Натан Уэллесли, рад видеть тебя, мой мальчик, очень рад!
Натан улыбнулся и с удовольствием пожал руку своему командиру:
– Спасибо, майор Джонс. Поверьте, я тоже рад, что приехал. Мне уже стало казаться, что я никогда больше не увижу нашего штаба.
– Честно говоря, мы тоже уже почти не надеялись встретить тебя здесь, – улыбнулся майор. – Садись и устраивайся поудобней.
Майор Джон Б. Джонс был невысок и держался немного застенчиво, однако человек этот уже стал живой легендой Техаса. Майор Джонс создал Пограничный батальон, сумев собрать в него самых лучших, самых отважных бойцов. Майор славился тем, что суждения его всегда были справедливы, приказы – разумны, а дела и поступки – решительны и благородны. Все, кто его знал, доверяли ему безгранично. Натан почитал за честь служить под началом этого незаурядного человека. Впрочем, так же думали все солдаты в батальоне.
Сейчас, сидя в плюшевом кресле в кабинете майора, Натан ломал голову над тем, почему этот уважаемый человек пригласил его побеседовать с глазу на глаз. Майор не имел привычки секретничать ни с кем из рейнджеров, и потому Натана просто распирало от любопытства.
Джонс уселся в кресло за массивный письменный стол, отхлебнул глоток из своей неизменной чашки кофе и устремил на Натана взгляд внимательных темных глаз.
– Прежде всего я хотел поблагодарить тебя. С делом Боба Эллиса ты справился блестяще! Я горжусь тобой, а губернатор, прочитав твой отчет по этому делу, решил, что тебя стоит особо отметить в приказе.
Натан польщенно улыбнулся. Майор был скуп на похвалы, и слова благодарности от него можно было услышать нечасто.
– Спасибо, сэр, но, по-моему, это лишнее. Я просто выполнял свой долг.
– Ну что ж, капитан, – одобрительно кивнул Джонс, – как бы то ни было, ты прекрасно поработал, и я очень доволен тобой.
Улыбка Натана стала еще шире.
– А теперь, когда дело Боба Эллиса сдано в архив, готов ли ты к выполнению нового задания? Есть одно необычное дело – и, по-моему, как раз для тебя.
Натан мгновенно стал серьезным, заинтригованный словечком «необычное».
– Да, я готов, майор! Чем могу быть полезен?
– Ты помнишь прошлогоднее ограбление банка в Биксби?
– Ну конечно! Еще бы мне его забыть! Я был тогда просто в бешенстве – меня же в тот момент, как назло, не было в городе.
– Да-да, – кивнул Джонс. – По-моему, ты заночевал тогда на какой-то ферме… Укрылся от грозы, верно?
На Натана нахлынули воспоминания. Дождь, маленький домик, гром и молнии, Элис. Сколько же раз он вспоминал эту ночь за прошедший год? И сколько раз проклинал себя за то, что не может ее забыть?