Палач. Смертельное оружие I, II, III
Шрифт:
— Дыши, ты еще не мертв, слышишь? — безнадежно говорил Мюрто. — Не умирай! Ты не можешь умереть, пока я тебе не скажу. Ты понял меня? Дыши! Пока дышишь, будешь жить.
Риггс внезапно открыл глаза и сказал слабым голосом:
— Родж…
— Что?
— У меня в кармане…
Мюрто достал из кармана джинсов Риггса измятую пачку «Уинстона» и сунул сигарету в рот Мартину:
— Держи, старик.
— Знаешь что, — слабо улыбнулся Риггс, — выбрось ты их. От табака ведь и помереть можно… Правда, правда…
Мюрто
— Сукин ты сын! — сказал Мюрто. — Я думал, что ты умрешь сейчас у меня на руках!
— Умереть в твоих объятиях — это, конечно, мечта… — засмеялся Риггс.
— Сукин сын!
Они снова рассмеялись.
— Родж, а где все эти плохие ребята? — прошептал Риггс.
— Я вытянул из них все соки! — рассмеялся Мюрто.
Риггс тоже стал смеяться, потом закашлялся и прохрипел:
— О, Родж, я тебе никогда не говорил… — он снова улыбнулся и произнес со смехом: — Ты очень красивый мужчина.
Они снова расхохотались.
— О, господи, — закашлявшись, сказал Риггс. — Я не могу смеяться. Поцелуй меня, пока они не приехали!
Давясь от смеха, Мюрто в изнеможении произнес:
— Я слишком стар для всего этого…
Джеффри Боум Шейн Блэк
СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ III
В этот вечерний час на одной из улиц в деловом квартале Лос-Анджелеса было шумно и многолюдно. Перед десятиэтажным офисом электронной компании «Нэшнл Дэйта Система» стояло несколько полицейских и пожарных машин, прибывших сюда по тревоге после звонка одного из служащих фирмы, обнаружившего в одном из автомобилей в подземном гараже взрывное устройство. Полицейские принялись спешно освобождать здание от остававшихся еще внутри людей.
Сержанты Мартин Риггс и Роджер Мюрто находились неподалеку, когда услышали сообщение диспетчера о происшествии. Мюрто развернул машину и направился к заминированному зданию. Он свернул на оцепленную полицейскими площадь перед десятиэтажкой и остановился возле высокого полицейского, который руководил стоявшими в оцеплении. Риггс быстро выскочил из машины и достал полицейский значок.
— Сержант Риггс, отдел по расследованию убийств, — сказал он, показывая значок высокому полисмену.
Тот пожал плечами и равнодушно сказал:
— А никто еще не умер.
Мюрто вытащил ключи из замка зажигания и вышел из автомобиля.
— Сержант Мюрто, — представился он.
Полисмен кивнул и подозвал к себе человека в деловом костюме, очевидно, клерка, который позвонил в полицию.
— Так что, здесь бомба? — спросил Риггс, пряча полицейский значок в карман джинсов.
— Да, — кивнул полисмен, показывая на клерка.
Тот вытащил из кармана бумажку и протянул ее Риггсу.
— Я спустился на первый этаж подземного
Риггс посмотрел на бумажку.
— Спасибо, вы нам очень помогли, — нетерпеливо сказал полисмен и отвел клерка в сторону.
— Вы уже всех эвакуировали? — обратился к нему Риггс.
— Да, — сказал полицейский.
— А где саперы? — поинтересовался Мюрто.
— Уже выехали, — махнул рукой полисмен.
Роджер успокоенно сказал:
— Отлично, поехали отсюда.
Однако Риггс азартно улыбнулся:
— Погоди, Родж, нужно проверить.
Он направился сквозь оцепление к дому. Мюрто недоуменно посмотрел вслед напарнику и закричал:
— Эй, эй, Риггс, ты куда? Саперы уже едут!
Но Мартин уверенным шагом направлялся к ступенькам у входа в здание:
— Да, ладно, Родж, нет там никакой бомбы.
Мюрто подбежал к партнеру и схватил его за плечо:
— Почему ты так уверен в этом?
Риггс посмотрел на Мюрто, показал пальцем на безоблачное вечернее небо, в котором одиноко висело полное яблоко луны, и улыбнулся:
— Потому что сейчас полнолуние. Это все дело рук какого-нибудь лунатика.
Мюрто недовольно всплеснул руками:
— Ну, да, лунатики, полнолуние! Во всем они виноваты, да?
— Почему бы и нет? — пожал плечами Риггс.
— Ты думаешь, что это шутка какого-нибудь сумасшедшего? — сомневался Мюрто.
Риггс беспечно махнул рукой.
— Конечно, все это — ерунда! — он потащил Мюрто за рукав пиджака. — Да, ладно, пойдем сами посмотрим!
Мюрто все еще сопротивлялся:
— Подожди, Мартин!
— Я уверен, что все это — ложная тревога, — убеждал его Риггс. — Так всегда бывает.
Он снова решительно направился к дому. Мюрто замахал руками:
— Эй, эй, постой! Саперы ведь уже выехали! Давай их дождемся!
Риггс, не останавливаясь, отмахнулся рукой:
— Да, да, ты прав. Подожди здесь, а я скоро приду.
Он стал подниматься по ступенькам на крыльцо здания. Мюрто бросился за ним и в панике завопил:
— Да погоди же ты, Риггс! Что с тобой? Там же бомба!
Риггс остановился и, обернувшись, нетерпеливо сказал:
— Нет там никакой бомбы!
— Нет, есть!
— А я говорю, что нет!
Мюрто стал истерично кричать:
— Там, в этом здании — бомба!
Риггс равнодушно махнул рукой:
— Нет там ничего!
— Откуда ты знаешь, что се там нет? — не унимался Мюрто.
— А ты откуда знаешь, что она там есть? — засмеялся Риггс.
Мюрто опешил от такого заявления и стал хватать ртом воздух в безуспешных поисках ответа.
— Но… я… мне осталось восемь дней до пенсии! — наконец нашелся он. — Я не хочу рисковать!
Риггс серьезно посмотрел в глаза напарнику и положил ему руку на плечо.