ПАПАПА (Современная китайская проза)
Шрифт:
— Окей! Папа, ты классный! Я понял!
— Юньфан, а ты поняла?
— Нет!
— Ну, я тогда ещё раз всё для тебя разжую…
— А ты всё понимаешь? Ну и характер!
— Я тоже только что понял. Спасибо нашему гению! У нас
Мать чистым голосом произнесла: котёл! Чжан Даминь смутно, как в тумане, как будто увидел отца и Сыминь среди облаков. Пожилой спросил: как вы живёте? Молодая спросила: ребёнок, милый ребёнок счастлив? Только он начал внимательно всматриваться, как облака уже уплыли. Живём отлично! Ребёнок счастлив! Если я рядом, я, великий Чжан Даминь, рядом, разве может жизнь быть не счастливой? Чжан Сяошу, прыгая от радости, показывал дорогу среди этого осеннего пожара, красные листья были похожи на море крови. Чжан Даминь нёс на спине свою седую мать, а Ли Юньфан осторожно поддерживала её сбоку, так они медленно спускались с горы. Мать, глядя в туманную даль, ещё раз сказала: котёл!
И они растворились в счастливой жизни.
Перевод Е. И. Митькиной
Данное
Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012–2018 годы)» Издательство выражает благодарность Китайскому обществу по коллективному управлению правами на литературные произведения и Институту перевода (Россия) за содействие в издании данной книги.
Составитель Н. К. Хузиятова
ПАПАПА
СОВРЕМЕННАЯ КИТАЙСКАЯ ПОВЕСТЬ
Перевод с китайского
Е. Ю. Фокиной
К. И. Колычихиной
Ю. С. Курако
Е. И. Митькиной
Н. К. Хузиятовой
Е. Т. Хузиятовой