Паровой каток
Шрифт:
– Посмотрите на меня, - потребовал Крамер. Миссис Джонсон медленно повернула к нему лицо. Он заметил, что она дрожит. И как-то вдруг постарела. Крамер начал сверху. Шляпка из мягкой черной соломки, украшенной атласными розами, которые давно уже оставили попытки подражать розам настоящим. Волосы под ними - седые, очень мягкие, нисколько не вьющиеся. Лицо широковатое, но не слишком. Что поражало, так это немая мука, стоявшая в глубоких карих глазах, у белков которых вовсе не было обычного для мулатов желтоватого оттенка, и в морщинках,
Ясно было, что смешанной крови в ней - ничтожная доля. И когда-то миссис Джонсон должна была быть настоящим подарком для мистера Джонсона.
– Вы испуганы, - сказал Крамер.
Миссис Джонсон кивнула, с трудом владея собой.
– Почему?
– Не хочу неприятностей.
– Но если вы говорите неправду, то должны быть к ним готовы.
Она снова нерешительно кивнула.
– У вас нет ещё носового платка?
Миссис Джонсон послушно порылась в сумке и потрясла её, чтобы достать до дна. При этом на сиденье выпала вырезка из газеты.
Крамер взял её в руки и подержал так, чтобы показать заголовок: "Загадочная смерть загадочной девушки".
– Понимаете, о чем я? Одному из моих людей вы сказали, что не знали о полицеском расследовании обстоятельств смерти мисс Ле Руке.
– Он не сказал мне, какого расследования.
– Это не ваше дело. Еще вы сказали, что живете здесь, на Биддулф Стрит.
– Мне очень жаль.
– Вам жаль! Кто вас послал? Миссис Джонсон нахмурилась.
– Никто меня не посылал. Я взяла и приехала.
– Откуда?
– Из Дурбана.
– Почему?
– Я уже говорила тому, другому полицейскому..
– Что вы портниха и все такое?
– Я портниха.
– И вы знали мисс Ле Руке?
– Она была когда-то моей заказчицей.
– И тоже жила в Дурбане?
– Да.
Крамер долго смотрел в упор на миссис Джонсон. Та беспокойно шевельнулась, но взгляда не отвела.
– Ну ладно, - зачем вы приехали?
– Что-то меня просто заставило. Чудная была девушка эта мисс Ле Руке. Просто ужасно, что с ней такое случилось. Я прочла об этом и так расстроилась, что ни о чем другом и думать не могла. У неё была такая дивная кожа...
– При чем здесь это?
– взорвался Крамер, теряя терпение.
– Я... я не знаю. Только я все время о ней думала.
– Почему вы солгали сержанту?
– Потому что я боялась сказать ему правду. Ведь я... Цветным нельзя .совать нос в такие дела...
Миссис Джонсон вообще слишком уже подчеркивала свои рассовые проблемы. Это, а также некоторые слабые места в её истории возбудили у Крамера сомнение, не был ли он все-таки прав и не сбежала ли она в тот грязный сортир для цветных только чтобы укрыться от него.
– . У вас
– Нет, никаких. Извините.
Крамер нахмурился но не рассердился. Миссис Джонсон была первым звеном цепочки, ведшей от мисс Ле Руке, и от неё явно можно было кое-чего добиться. Но основной проблемой было время. С момента появления сообщения в прессе началась гонка. Каждый прошедший час был в пользу убийцы. А судя по тому, как шли дела, ему до ночи не добиться от миссис Джонсон всего, что она знала. Жаль, что она такая старенькая и хрупкая.
Крамер понимал, в каком он положении. Были дни, когда он мог насладиться допросом, словно симфонией; с разнородными часами, четким контрапунктом и заключительным победным и ликующим финалом. Но были и другие дни, когда ему нужна была правда и только правда. Гершвин имел случай узнать, что это такое.
И миссис Джонсон, как показалось, тоже это почувствовала. Поставив на колени сумку, словно пытаясь защититься, она с возрастающей тревогой смотрела на молчащую фигуру рядом. Неожиданно лицо Крамера озарила спасительная мысль.
– Тело ещё не было формально идентифицировано, - сказал он.
– Вы говорите, что знали мисс Ле Руке - поедем посмотрим, она ли это.
После долгого молчания женщина кивнула.
Крамер включил рацию. Узел связи отозвался почти сразу.
– Говорит лейтенант Крамер. Нужно передать срочное указание в похоронную контору Аббота. Указания следующие: через десять минут приготовить Ле Руке для формального опознания. Пусть приготовят стол. И передайте им, что это от меня. Ясно?
Дежурный подтвердил прием и отключился.
Формальное опознание было рутинной процедурой и не предполагало ничего чрезвычайного. Но если использовать стол вместо выдвижного ящика, то под безжалостным светом результаты деятельности доктора Стри-дома предстанут во всей красе. И это должно вызвать шок.
* * *
Телефонограмму принял Фартинг, ибо Аббот обедал в своем клубе. Это его весьма расстроило. Настолько расстроило, что он снова закинул ноги на письменный стол и решил не делать вообще ничего, пока у него не кончится обеденный перерыв. Последнее время ему приходилось нелегко, ведь он ещё и учился по вечерам. Пожалуй, это было даже потруднее, чем раньше, когда он работал санитаром.
Кроме того, он только что получил из Британского института бальзамирования новое пособие и глава о бактериологии его весьма заинтересовала. Придется ему предупредить шефа о том, как тот рискует, проделывая некоторые вещи.
Но тут его начала мучить совесть и он наскоро пролистал главу о хирургической реконструкции, чтобы взглянуть на иллюстрации. Они были прекрасны.
– Ну-ну, - твердил он сам себе; бродя по моргу, - а они-то: - Этого тебе никогда не сделать, Фартинг, образование не то... Посмотрим!