Пехотная баллада
Шрифт:
– Какие будут приказания, сэр?
– Приказания? – Фракк моргнула и огляделась. – Приказания… приказания… да. В конце концов, я командующий и могу требовать… да, я могу потребовать перемирия, сержант…
– Старший сержант, сэр, – поправил Джекрам. – Вы правы, сэр, и я сейчас пошлю гонца к союзникам.
– Наверное… нужен белый флаг…
– Не извольте сомневаться, сэр, предоставьте все мне, – заявил Джекрам – воплощенная деловитость.
– Да, конечно… э… прежде чем заняться делами… дамы и господа, я… э… в частности, тут было
– Что? – переспросила Полли.
– Печать на моих устах, сэр, – ответил Джекрам. – Предоставьте все мне, сэр! Отряд капитана Блуза, смирно! Вы получите форму. Нельзя же расхаживать по крепости в таком виде, боги мои, боги!
– То есть мы все-таки солдаты? – уточнила Полли.
– Разумеется, солдаты, иначе стал бы я на тебя орать, упрямая ты девчонка! Мир перевернулся вверх тормашками, и сейчас есть дела поважнее тебя! Ты получила что хотела, а теперь ищи форму, надевай кивер и, по крайней мере, вытри физиономию! Ты пойдешь парламентером.
– Я, сержант?
– Вот именно. Как только господа офицеры составят официальное письмо. Холтер, Тьют… найдите какую-нибудь подходящую одежду для Перкса. Не трусь, Перкс, держи нос по ветру. Остальные, пошевеливайтесь!
– Сержант… старший сержант Джекрам, – позвал Блуз.
– Да, сэр?
– Я никакой не капитан.
– Правда? – сказал Джекрам, ухмыляясь. – Предоставьте это Джекраму, сэр. Посмотрим, что принесет нам новый день. Ей-богу, какие мелочи, сэр. И я бы на вашем месте, сэр, снял платье.
Джекрам вышел, выпятив грудь – алую, как у малиновки, и грозную. Он орал на ординарцев, шпынял стражников, салютовал офицерам и, невзирая ни на что, выковывал клинок Решимости из раскаленного докрасна железа Паники. Старший сержант в окружении перепуганных рупертов был счастлив, как терьер в бочонке с крысами.
Остановить бой гораздо труднее, чем начать. Чтобы начать, достаточно крикнуть «Вперед!», а чтобы закончить, за дело нужно приняться всем вместе.
Полли чувствовала, что новость распространяется. «Это девушки!» Ординарцы, которые носились туда-сюда, смотрели на них, как на странных насекомых. Интересно, о скольких даже Джекрам не в курсе, подумала Полли. Интересно…
Ей по частям собрали форму. Яшма раздобыла вполне подходящие по размеру штаны – для этого достаточно было найти клерка примерно ростом с Полли, приподнять его и вытряхнуть из брюк. Отыскался и мундир. Тьют где-то стянула кивер нужного размера и до блеска начистила кокарду рукавом. Застегивая ремень, Полли увидела в дальнем углу зала знакомую фигуру.
Об этом человеке она уже успела позабыть.
Потуже подтянув пояс и просунув хвостик в пряжку, Полли быстро зашагала через толпу.
– Слушай, Перкс, теперь я капитан, и у меня полно дел… – начал он.
– Интересно, долго ли вы продержитесь в этом чине, сэр? – прошипела Полли. – Особенно если я расскажу про нашу драку. Про то, как ты натравил на нас князя. Как запугивал Уолти. И как украл мои волосы, ах ты мерзкое маленькое жалкое подобие мужчины! Да из Маникль и то парень получился лучше, чем из тебя, хоть она и беременна!
– Мы знали, что в армии есть женщины, но не подозревали, как далеко распространилась зараза…
– Ты украл мои волосы, потому что знал, что они мне чем-то дороги! – перебила Полли. – Ну так можешь оставить их себе. Я отращу их заново, и никто мне не запретит, слышишь? И кстати… вот как далеко распространилась зараза!
Это была не пощечина, а настоящий удар – такой сильный, что капитан отлетел. И, в лучших традициях Страппи, немедленно воззвал о мести.
– Она ударила вышестоящего офицера! – завопил он.
Несколько человек посмотрели на Страппи. Потом на Полли. И с улыбкой отвернулись.
– На твоем месте я бы сбежала, – посоветовала Полли и развернулась на каблуке, чувствуя, как Страппи кипит от бессильной ярости.
Когда Полли уже собиралась присоединиться к Яшме и Маладикту, кто-то тронул ее за плечо.
– Что? А… простите, майор Клогстон.
Полли подозревала, что, если ей снова придется иметь дело со Страппи, она его убьет. Даже в нынешней ситуации это повлекло бы за собой некоторые неприятности.
– Я хотел поблагодарить вас за приятный день, – сказал майор. – Я сделал все, что мог, но, по-моему, нас… превзошли.
– Спасибо, сэр, – ответила Полли.
– Не стоит благодарности, капрал Перкс. Я буду с интересом и завистью следить за вашей будущей карьерой. Поздравляю. И поскольку, кажется, протокол все равно никто не ведет, я охотно пожму вам руку.
Они обменялись рукопожатиями.
– А теперь вернемся к своим обязанностям, – сказал майор Клогстон, когда появилась Яшма с белой простыней на шесте. – Кстати… меня зовут Кристина. Но, честно говоря, я сомневаюсь, что смогла бы снова привыкнуть к платью.
Маладикту и Яшме велели проводить Полли через крепость, потому что тролль внушает уважение, а вампир его настоятельно требует. Пока они проталкивались через коридоры, слышались стоны и радостные возгласы: новости уже распространились. Вот зачем еще была нужна Яшма. Тролли умеют прокладывать дорогу.
– Так, – сказал Джекрам, замыкавший шествие. – Внизу лестницы – дверь, за нею – вражеская территория. Сначала высуньте белый флаг. Безопасности ради.
– А вы не пойдете с нами, сержант?