Пелхэм, час двадцать три
Шрифт:
– Тем не менее, они должны оставаться на месте. Подтвердите.
– Хорошо, я понял.
– Пункт четвертый: когда все поезда вплоть до станции Саут-ферри будут убраны и все светофоры переключены на зеленый, вы со мной свяжетесь. Подтвердите.
– Связаться с вами, когда путь будет свободен, а светофоры переключены на зеленый.
– Пункт пятый: всех полицейских убрать из туннеля. Если это не будет сделано, мы убьем заложника. На станции Саут-ферри не должно быть ни единого полицейского. Если этого не будет сделано, мы убьем заложника.
– Я вас понял. Можно мне
– Насчет инструкций?
– Насчет вас. Вы понимаете, что вы - безумец?
Райдер взглянул на исчезавшие во мраке пустые пути.
– Это к делу не относится, - сказал он.
– Я отвечу только на вопросы, связанные с моими инструкциями. Есть вопросы?
– Вопросов нет.
– С этого момента для их исполнения в вашем распоряжении десять минут. Потом снова свяжетесь со мной для получения окончательных инструкций. Подтвердите.
– Вы должны дать больше времени.
– Нет, - возразил Райдер.
– Конец связи.
Клайв Прескот
Прескот облегченно вздохнул, когда высшее руководство нью-йоркской полиции согласилось выполнить требования террористов. Не то, чтобы у них была возможность выбора, но он знал полицейских, сам был одним из них, и понимал, какую роль могли сыграть злость и раздражение. Ведь в конце концов полицейские тоже люди. Хотя и определенного сорта.
Он вскочил со стула перед пультом управления и помчался через зал. Френк Коррел, занявший стол одного из диспетчеров, что-то кричал в микрофон. В остальных частях большого зала было относительно спокойно, ведь, в конце концов, в других подразделениях не было проблем.
Прескот хлопнул Коррела по плечу. Тот, не поворачиваясь и не поднимая глаз, продолжал свою тираду в микрофон. Прескот сильно сжал плечо, Коррел повернулся и поднял на него глаза.
– Ничего не говорите, - остановил его Прескот.
– Только слушайте. Я получил новые инструкции...
– Плевать я хотел на ваши инструкции, - заявил Коррел, стряхнул руку Прескота с плеча и снова повернулся к пульту управления.
Прескот откинул левой рукой полу своего пиджака глянцевой кожи, а правой достал пистолет. Потом ухватил Коррела за подбородок, повернул его к себе и приставил пистолет к его виску.
Глава 17
Начальник округа
Начальник полиции округа отдал приказы в соответствии с новыми инструкциями террористов, но одновременно послал десяток детективов в штатском, чтобы те смешались с толпой пассажиров на платформе станции Саут-ферри и сосредоточил крупные силы полиции наверху возле станции. Потом, совершенно сбитый с толку, связался с шефом транспортной полиции Костелло.
– Что они задумали, коллега?
– Использовать всех шестнадцать заложников в качестве щита? Неужели они собираются пойти на такую глупость?
– Костелло покачал головой.
– Я просто ни черта не понимаю. Я ни за что не стал бы использовать туннель, из которого нет выхода.
– Но они им воспользовались, - напомнил начальник полиции округа, значит, у них есть надежный план бегства. Они хотят, чтобы восстановили энергоснабжение и убрали все поезда. Что вы по этому поводу думаете?
– Очевидно, они хотят воспользоваться своим вагоном.
–
Костелло покачал головой.
– Черт бы меня взял, если я знаю. Местные поезда, следующие вдоль Лексингтон-авеню, в это время дня туда даже не ходят, их переключают на стрелке у Бруклинского моста. Как насчет воды? Может быть, их ждет какое-нибудь судно? (ферри - паром.
– Прим. пер.). Гидроплан? Просто не могу представить, что они задумали.
– Станция Саут-ферри следует после станции Боулинг-грин. А что находится за Саут-ферри?
– Там поезда разворачиваются в депо и следуют на север в сторону Боулинг-грин. Не понимаю, чем это может им помочь: на Боулинг-грин стоят поезда, они просто окажутся заблокированными.
Начальник округа поблагодарил и взглянул на комиссара, который выглядел обеспокоенным, но старался держаться невозмутимо. Он все сваливает на мою голову, подумал начальник округа; делает вид, что полностью доверяет своим подчиненным. И почему бы ему этого не делать, ведь никакой славы здесь не заработаешь?
– Мы можем последовать за ними на другом поезде, - предложил начальник транспортной полиции.
– Я понимаю, что мы обещали этого не делать, но...
– Разве после прохождения их поезда светофоры не переключатся на красный свет и наш поезд не останоит блокировка?
– На местной линии - да, но не на том пути, по которому идут экспрессы, - пояснил начальник транспортной полиции.
– Возможно, об этом они не подумали?
– Наверняка подумали, - покачал головой начальник округа.
– Они слишком много знают о подземке, чтобы не сообразить. Ладно, можно попробовать последовать за ними по пути для экспрессов. Но если нас заметят, убьют заложника.
– Мы можем проследить за их движением на экране центральной диспетчерской, по крайней мере до Бруклинского моста. Потом за ними начнет следить диспетчерская на Невинс-стрит, контролирующая южную часть города.
– Мы сможем точно узнать, когда они тронутся?
– Да. И сможем точно знать, где они, пока они будут оставаться на путях. Разумеется, на всех станциях останутся сотрудники транспортной полиции.
– Ладно, - решился начальник полиции округа, - договорились. Ваша диспетческая следит за их передвижением. Экспресс пойдет следом. Можно в нем выключить все освещение, и изнутри, и снаружи?
– Да.
– Хорошо.
– Начальник округа покачал головой.
– Погоня в поезде метро - чертовски сложная задача. Командовать экспрессом я пошлю заместителя главного инспектора Даниельса. Патрульные машины будут следовать за ним по улицам. Самая сложная проблема - надежность связи. Ведь диспетчерской придется связываться с нами, с центром управления, с патрульными машинами? Это не пройдет. Лучше посадите там двух человек на разных телефонах. Один будет держать связь со мной, а другой - с центром управления. Так диспетчер сможет непосредственно передавать команды патрульным машинам. Я хочу, чтобы были задействовано все, что у нас есть. И все полицейские из городской и транспортной полиции. Перекройте все станции, все выходы, особенно аварийные. Шеф, сколько всего аварийных выходов?