Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Переиграть войну! Пенталогия
Шрифт:

Главный эсэсман снова чтото негромко сказал переводчику:

– Что вы делай так далеко от ваш город?

– Так, мы это… Нас на пожар… Да, приказ был – пожар тушить, – удачно вспомнил я про взорванный командиром склад горючего. – А потом нас это… Ну, тех, которые в лесу прячутся, послали ловить… Ну, мы с Лександром и надумали в деревню каку€ заглянуть… Еды там или вещичек посмотреть…

После того как эсэсовец выслушал перевод, он повернулся к громиле и чтото быстро ему сказал. Пара слов мне сильно не понравились – если мой слух меня не подвел, Deserteure – это «дезертир», а «Raubmцrder» – было похоже одновременно и на «robber» [95] , и на «murder» [96] .

95

Грабитель ( англ.)

96

Убийство ( англ.)

Здоровенный

немец осмотрел меня с ног до головы и чтото быстро ответил офицеру. Из всей фразы я разобрал только «rasiert» [97] и «wohlgen"ahrten Schweinen» [98] , да и то, понял я их потому, что первое слово я запомнил, когда я учил Тотена бриться «опаской», а прилагательное «откормленный» попалось мне в свое время в какойто немецкой песне, и по непонятной причине так и засело в памяти. Дело начинало попахивать керосином, поэтому, собрав все свои языковые навыки в кулак, я сказал:

97

Бритый ( нем.)

98

Упитанные (откормленные) свиньи ( нем.)

– Herr Untersturmf"uhrer, Ich habe eine wichtige Information! [99] – причем скорее всего благодаря группе «Рамштайн» вместо классического немецкого «ихь» я произнес южногерманское «ишь».

Оба офицера удивленно посмотрели на меня, а переводчик от неожиданности даже рот приоткрыл. «Наверное, с хорошим произношением сказал», – совершенно не к месту подумал я и продолжил:

– Information ist geheim und dringend! [100]

99

Господин унтерштурмфюрер, у меня есть важные сведения ( нем.)

100

Сведения секретные и срочные! ( нем.)

Громила и командир переглянулись, затем унтерштурмфюрер спросил:

– Wer sind Sie?

– Кто вы? – машинально перевел толмач.

– Diese Information ist nicht f"ur alle [101] .

Гориллоподобный немец пару секунд сверлил меня крайне неприятным взглядом, а затем, покосившись на унтера, что так и стоял с моим мешком в руках, скомандовал:

– Durchsucht ihn! [102]

Я послушно поднял руки еще выше. Немец тщательно обхлопал меня, затем достал из одного бокового кармана пиджака скомканную повязку полицая, а из другого – пачку понтовых «офицерских» сигарет «Memphis» и коробок немецких спичек. Показал находки главному. Тот махнул рукой, брось сюда, мол. Шарфюрер завернул курительные принадлежности в повязку и кинул своему командиру. Поймав сверток, унтерштурмфюрер внимательно осмотрел и повязку, и ее содержимое, затем достал из пачки одну сигарету, понюхал ее, после чего передал мои вещи «горилле». Шарфюрер тем временем обыскал Дымова, правда, у того сигарет в карманах не было, а была тоненькая пачка советских денег, перочинный ножик и маленькая иконка, которую по моей просьбе Леха сунул в карман еще в доме, сняв с полочки в «красном» углу. Дымовское барахло унтер не бросил, а просто отнес начальству.

101

Эта информация не для всех ( нем.)

102

Обыщи его! ( нем.)

Эсэсовский лейтенант чтото негромко сказал ему, после чего шарфюрер махнул рукой солдатам, стоявшим позади офицеров:

– Poltzen, Humrov! Durchsucht das Haus! [103]

Два солдата сорвались с места и, пробежав рысцой несколько метров, скрылись в доме.

Те пять минут, что они там возились, во дворе стояла тишина. Я напряженно прикидывал возможные варианты:

«Так, вариант самый плохой – мы этим фрицам по барабану, так что они нас сейчас просто прислонят к стенке, и все… Тогда единственное, что остается – постараться подороже продать свою жизнь.

103

Полтцен,

Умров! Осмотрите дом! ( нем.)

Вариант второй: мы их заинтересовали, но не сильно, тогда они просто погрузят нас в машину, чтобы разобраться позже. Тут основная надежда на Люка и ребят. Могут попробовать освободить нас.

Ну и третий вариант – мы такие интересные и загадочные, что допрашивать нас будут прямо тут, в доме. Для того и солдат внутрь послали. Ну, на ограниченном пространстве мои шансы на победу в рукопашной сильно возрастают, особенно с учетом маленьких сюрпризов, что я в доме оставил. Хотя «горилла» эта… Как бы его половчее уделать?»

– Herr Untersturmf"uhrer, im Haus wurde nichts verd"ochtiges gefunden! [104] – прервал мои раздумья голос солдата, высунувшегося из двери дома.

– Geht ins Haus! – скомандовал нам главный эсэсовец.

Поднимаясь по ступенькам на крыльцо, я заметил, как громила забрал у одного из солдат автомат и пошел вслед за нами. «Ура, клюнули!» – возликовал я. Теперь требовалось реализовать еще одну мою задумку…

Когда мы впятером вошли в комнату, где все еще оставался один из солдат, я повернулся к унтерштурмфюреру и, покосившись на Дымова, попросил:

104

Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! ( нем.)

– Ich m"uchte Sie bitten, dass er nicht anwesend beim Gespr"och sein wird, bitte [105] , – опять вместо «ихь» у меня получилось шипящее «ишь». Ну что за напасть! – Ein «C»! [106] – Я очень удачно вспомнил кодовое слово, про которое читал в книгах о войне.

Эсэсовец на мгновение задумался, а затем скомандовал обоим солдатам:

– Ihr beide bleibt auf dem Posten im Vorzimmer. Und nehmt ihn mit [107] . – И показал рукой на Зельца.

105

Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал ( нем.)

106

Фраза «айнце» (I С) использовалась многими абверкомандами и абвергруппами в качестве пароля. Это сочетание показывало, что называвший пароль является агентом немецкой военной разведки (шифр I Ц означал кодовое название разведывательного отдела (отделения) штаба части, соединения).

107

Вы двое – на пост в прихожую. И этого с собой заберите ( нем.)

Когда солдат подтолкнул Алексея к выходу, тот вздрогнул и удивленно посмотрел на меня. «Ну же, Леха, договаривались ведь, что я играю первую скрипку! Что ты телишься?» – однако никакого знака я подать не мог, поскольку оба эсэсмана пристально следили за мной.

Наконец до Зельца дошло, что пауза несколько подзатянулась, и он понуро вышел в сени.

– Was wollen Sie mitteilen? Und wer sind Sie? Bitte, erz"ohlen Sie keine Geschichten "Uber die Hilfspolizei! [108]

108

Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! ( нем.)

– Ich bin aus dem Abwehcommando 1B [109] . – Пришлось пустить в ход домашнюю заготовку, снова удачно вспомнив название подразделения немецкой разведки, имевшее радиопозывной «Сатурн» и о котором было написано несколько книг и даже кино сняли.

– Wer ist Ihr Befehlsinhaber? [110]

– Wally Erste, – мой ответ последовал незамедлительно.

Может показаться странным, почему я так распинался перед лейтенантом, но задумка моя была в том, что офицер из СД, а немец был именно оттуда, о чем говорил ромбик с соответствующими литерами на его рукаве, обязан хоть немного ориентироваться в структуре «соседей».

109

Я из абверкоманды 1Б. ( нем.)

110

Кому подчиняется ваше подразделение? ( нем.)

Поделиться:
Популярные книги

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Гимназистка. Нечаянное турне

Вонсович Бронислава Антоновна
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.12
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №6

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Инверсия праймери. Укротить молнию

Азаро Кэтрин
Золотая библиотека фантастики
Фантастика:
космическая фантастика
6.40
рейтинг книги
Инверсия праймери. Укротить молнию

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны