Перекрёсток
Шрифт:
Скорпиус с легким испугом смотрел на девушку:
— Твой отец точно параноик.
Луиза пожала плечами, подходя к кровати и садясь на нее. Скорпиус тоже поднялся, осторожно ступая на ногу. Кажется, не сломана. Он даже сделал несколько шагов — больно, но терпимо.
— Слушай, сейчас же на тебе нет никакого заклятия?
Она покачала головой, чуть испуганно глядя на парня.
— Не собираюсь я тебя насиловать, — ухмыльнулся он, засовывая руки в карманы. — Хотя, думаю, можно это сделать и недлительно…
Луиза
— Пойдем на улицу, погуляем, — он кивнул на темное небо за дверью балкона. — Обещаю, что не буду длительно к тебе прикасаться… без твоего желания…
Девушка взглянула на часы, что стояли на прикроватной тумбочке.
— Родители скоро вернутся…
Малфой задумался:
— Тогда, может, послезавтра? Когда они убедятся, что ты спишь в своей кровати и сами заснут… Обещаю, что с тобой не случится ничего, из-за чего тебе бы пришлось бросаться в реку…
— Почему послезавтра?
— Потому что завтра в моем расписании светский визит к очередным чистокровным магам Франции, — скучающе объяснил Малфой. — А послезавтра я буду ждать тебя под балконом в полночь… Сможешь слезть?
Луиза задумалась, глядя на него. Наверное, просчитывала риск, или же просто не решалась на подобное мероприятие — после такого-то воспитания.
— Ну и?
— Хорошо, договорились, — она улыбнулась.
— Вот и замечательно, — Скорпиус подмигнул ей и с чистой душой отправился на балкон, чтобы изящно низвергнуться вниз и дохромать до своего дома.
— Куда это ты намылился?
Джеймс отвернулся от зеркала, перед которым пытался сделать хоть что-нибудь со своими волосами, и улыбнулся Лили.
— С чего ты взяла, что я куда-то намылился?
Лили усмехнулась, садясь на его кровать, заваленную одеждой.
— Мама сказала, что ты кому-то отправил письмо, а, когда получил ответ, тут же кинулся куда-то собираться.
— Болтушки вы, — глубокомысленно изрек Джеймс, с покорностью откладывая расческу — все равно лучше не будет.
— Ну, так что? Идешь на свидание с подругой Розы?
— А у Розы есть подруга?
Лили кинула в брата клубком из носков, что в изобилии валялись по комнате. Парень увернулся, ловя носки на лету.
— Ты знаешь, о ком я. Об этой фифе из Шармбатона, которая сейчас гостит у них, потому что, видите ли, она участвует в программе Министерства. Ехала бы в свой Шармбатон…
— Лил, это ревность? — Джеймс сложил на груди руки, с усмешкой глядя на сестру.
— Еще чего, — фыркнула она, отводя взгляд. — Тебя ревновать устанешь. Паркинсон, Паттерсон, Фауст, теперь вот эта… Хотя, может, их было больше?
— Не верь слухам, — рассмеялся Джеймс, засовывая в задний карман джинсов волшебную палочку. — Мне еще
— Не можешь, но все же являешься, — со смирением заметила Лили. — Вы с Малфоем скоро станете кошмаром для всех девочек Хогвартса…
— Почему кошмаром? — Джеймс взглянул на часы и направился к дверям. — Не слышал, чтобы кто-нибудь из названных тобой девчонок жаловался… Все, я ушел.
— Счастливо, — махнула ему сестра, вставая с кровати.
Парень скатился с лестницы и направился уже к холлу, когда его окликнула мама:
— Джим, ты в комнате убрался?
— Да, — честно ответил Джеймс.
— Ну-ка посмотри на меня, — Джинни подошла к сыну, глядя на него. — Это ты от Малфоя научился врать?
— Ой, мам, у меня нет времени для очередного спора о Малфое, я опаздываю, — отмахнулся от матери мальчик и пошел к камину.
— Джеймс, когда ты вернешься? — Джинни пошла за ним в холл.
— Сегодня, это точно, — ухмыльнулся парень, заходя в камин. — Мам, я вернусь и все сделаю, не переживай. Пока!
Он бросил порох и уже скоро вышел из камина на Косой аллее, где они с Джанни договорились встретиться. Не хотелось заходить за ней к Уизли — еще от Розы отбиваться.
Девушка уже ждала его у летнего кафе, заинтересованно разглядывая витрины магазинов.
— Привет, — Джеймс улыбнулся ей, окидывая взглядом ладную фигурку Джанни. — Куда пойдем?
Джанни улыбнулась ему в ответ:
— Мне надо бы зайти в «Магическую моду», мне сказали, что сегодня туда привезут новые платья, я бы хотела их посмотреть. Отец обещал мне купить несколько новых платьев и мантий. Зайдем ненадолго?
Джеймс был не в восторге от перспективы очередного похода по магазинам, но не отказывать же ей.
— Если только ненадолго, — согласился парень, беря Джанни за руку. Она кивнула, и они вместе пошли по улице.
— Джеймс, у тебя замечательный отец.
— Правда? Не замечал, — ухмыльнулся он, мысленно нахмурившись: вот только разговоров о Гарри Поттере ему и не хватало.
— Да, мой папа учился с ним в Хогвартсе, только на Хаффлпаффе. Он много рассказывал о твоем отце. Ты очень на него похож, на Гарри Поттера…
Джанни внимательно посмотрела на парня. Он кивнул, не зная, стоит ли отвечать на столь сомнительный комплимент. Настроение уже начало портиться.
— А, правда, что ты дружить с мальчиком по фамилии Малфой? Папа говорил, что…
Джеймс глубоко вздохнул, как-то обреченно кивая.
— Роза не в восторге от него.
— А разве так важно, чтобы Роза была в восторге от кого-то? — хмыкнул Джим. Обсуждать кузину, конечно, невоспитанно, но уж лучше ее, чем отца. — Она, по-моему, может быть в восторге только от книг и преподавателей. И от самой себя.