Переносная дверь
Шрифт:
– Благодарю вас, – сказал он. – Выступать перед вами было большим удовольствием. – И, грандиозно поклонившись, повернулся, намереваясь уйти со сцены.
И тут до Пола дошло, что это не фокус.
Было, наверное, что-то в том, как поникла голова девушки, а может, просто Пол становился более восприимчивым в новой для себя области. Он вытянул шею, чтобы посмотреть на сцену, но на опилках не было и следа крови, внутренности из распила не свисали. И все же.
Очевидно, хозяин тоже понял что к чему. Он вскочил разинув рот, но не успел издать ни звука, как мистер Уэлс обернулся через
– Какого черта?.. – услышал Пол хриплый шепот хозяина, но мистер Уэлс предостерегающе поднял руку.
– Я сказал, что распилю ее надвое, – сказал он спокойно. – Я ничего не говорил о том, чтобы снова ее сложить.
Хозяин обозвал мистера Уэлса сволочью. Мистер Уэлс как будто не собирался этого отрицать. Наоборот, даже улыбнулся.
– Разве фон Клаузевиц не назвал сволочизм искусством переговоров иными средствами? – мягко усмехнулся он. – Так вот, относительно предложения моего клиента купить компанию вашего клиента.
В публике нарастало беспокойство. До Пола донеслись встревоженные голоса. Кто-то смеялся, но в смехе слышались истерические нотки.
– Вашего клиента? – переспросил хозяин.
– Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
– А. – Пауза. – А, так вы...
– Да. Всегда приятно вспомнить и лицо, а не только имя, правда?
– Но...
– Она ведь вам нравится, верно? Секунду царила мертвая тишина.
– Ладно, – сказал хозяин. – Что я должен сделать?
– Просто подпишите вот здесь. – Из складок балахона мистер Уэлс извлек лист бумаги. – Если хотите, можете взять мою ручку.
Хозяин вернулся в зрительный зал. Лицо у него было белее мела, и даже со своего места Пол видел, что его трясет. Потом из-за ширмы вышел мистер Уэлс и элегантным взмахом руки снова приказал двум половинка гроба соединиться, а затем поднял крышку. Голова девушки шевельнулась, она застонала, и, подав руку, мистер Уэлс помог ей выбраться из гроба.
На мгновение в шатре воцарилась гробовая тишина, потом публика разразилась аплодисментами. Девушка оглянулась по сторонам, словно забыла, что здесь есть еще люди. Мистер Уэлс снова поклонился – преувеличенно низко и взмахивая подолом балахона. Девушка нетвердым шагом вернулась на свое место в первом ряду и села.
На том как будто все кончилось.
Мистер Уэлс кивнул Полу, и Пол догадался, что от него требуется помочь разобрать оборудование. Зрители вставали и выходили из шатра. Даже дети притихли, словно и они знали, что увидели нечто странное, но не могли понять, что именно. Девушка ушла вместе с остальными, хозяин задержался еще на минуту, уставясь на мистера Уэлса, который сворачивал гроб, снова преобразуя его в чемодан. Потом и он ушел тоже.
– Думаю, нам пора ехать, – сказал мистер Уэлс, когда они остались в шатре одни. – Если провернул выгодную сделку, лучше не задерживаться. – Он казался неправдоподобно веселым, точно любимый дядюшка на Рождество. – Так, все собрано? Замечательно. В другом шатре ничего не забыли? – Стащив через голову балахон, он, скомкав, бросил его в чемодан. – Вы двое можете
Через пару минут они уже сидели в микроавтобусе, и водитель заводил мотор. Мистер Уэлс рухнул в свое уютное кресло. Пол заметил, что на лбу у него выступил пот.
– Который час? – спросил мистер Уэлс и сам же ответил: – Четверть первого, замечательно. По дороге назад остановимся на ленч. Фирма угощает. Что ж, все прошло очень гладко. Как я и думал, но никогда нельзя быть уверенным. Микроавтобус выехал с поля.
– Мистер Уэлс, – подала голос Софи.
– Гм? – На коленях у мистера Уэлса уже лежала гора документов, а в занесенной над ней правой руке подрагивала серебряная перьевая ручка.
– Если бы тот человек не подписал вашу бумажку, – спросила Софи, – вы бы позволили ей умереть?
– Прошу прощения?
– Я про ту женщину в ящике. Вы бы оставили ее умирать? Мгновение мистер Уэлс смотрел на нее холодным задумчивым взглядом. Потом рассмеялся и сказал:
– Господи милосердный, неужели вы правда подумали?.. Это был всего лишь фокус, не более того.
Лицо Софи не изменилось.
– Неужели?
– Ну, разумеется. – Мистер Уэлс рассмеялся – так смеются зрители за кадром в телесериале. – Неужели вы хотя бы на минуту поверили, будто я действительно распилил кого-то пополам? Какая нелепость!
– Ладно, – протянула Софи. – Тогда все в порядке.
– Замечательно, – кивнул мистер Уэлс и вернулся к своим документам.
Приблизительно через полчаса микроавтобус остановился. Они были на автостоянке при станции техобслуживания у шоссе.
– Ленч, – объяснил мистер Уэлс.
Он повел их в «Бургер-кинг». Софи сказала, что не слишком голодна, но мистер Уэлс только улыбнулся и заказал ей вегетарианский бургер с большим пакетиком картошки и кофе, двойной чизбургер с беконом для себя и (не спрашивая) гамбургер, большой пакет картошки и ванильный коктейль для Пола. Так уж получилось, что сам он заказал бы то же самое.
Взяв подносы и пластиковые стаканчики, они сели за столик. Мистер Уэлс ел как тираннозавр, хватал пищу руками и заглатывал огромные куски.
– На случай, если вам интересно, – сказал он с набитым ртом, – среди всего прочего мы занимаемся еще и транспортировкой крупногабаритных грузов, а хозяин сегодняшнего праздника – юрист, представляющий домовладельцев нашего клиента. У нас были некоторые трудности в связи с условиями новой аренды оптового склада нашего клиента, но теперь все улажено. Праздник устроили в честь десятилетия его сына. В сущности, подарок судьбы, но в нашем бизнесе соль в том, чтобы не упускать никакой возможности.
На Сент-Мэри-Экс они вернулись ровно в половине шестого. Когда автобус остановился, мистер Уэлс заложил страницу в толстенной подшивке документов, которую читал, бросил бумаги в чемодан, со щелчком закрыл его и выпрыгнул на улицу.
– В десять минут десятого в понедельник жду вас у себя в кабинете, – бросил он через плечо.
Как только Пол и Софи вышли из микроавтобуса, машина с ревом отъехала и скрылась за углом. Двери сзади у нее, как заметил Пол, так и остались открытыми.
– М-да, – задумчиво протянул Пол.