Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие
Шрифт:

Требования к учебным материалам, используемым для обучения переводу. Познавательная ценность учебных материалов. Градация трудности материала в содержательном, языковом и собственно переводческом аспекте. Соотношение газетно-информационных, публицистических, технических и художественных текстов в учебном материале. Использование переводческих упражнений для закрепления и практического овладения приемами и методами перевода.

Организация контроля и оценки работы по переводу. Типичные ошибки перевода и методы их анализа и исправления. Практическая шкала оценок качества учебных переводов.

3.4.

Тематический план лекционного курса

Таблица

3.5. Тематический план практических (семинарских) занятий

Таблица 

3.6. Список рекомендуемой литературы

3.6.1. Основной

Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М., 1975.

Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика (общенаучная лексика). Английский язык. – М., 1999.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М., 1990.

Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. – М., 1983.

Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., 1996.

Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). – М., 2005.

Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 4-е изд. – М., 2006.

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). – М., 2006.

Рецкер Я.И. Теория перевода и переводоведческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. – М., 1974.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). 4-е изд. – М., 1988.

Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М., 1988.

3.6.2. Дополнительный

Борисова Л.И. Лексические закономерности научно-технического перевода. – М., 1988.

Борисова Л.И. Пособия по научно-техническому переводу (методический обзор). – М., 2000.

Борисова Л.И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе. Ч. 1–2. – М., 1990–1991.

Борисова

Л.И., Загородняя В.А. Трудности и особенности перевода глаголов широкой семантики с английского языка на русский в научно-технических текстах. – М., 2007.

Брандес М.П. Стиль и перевод. – М., 1988.

Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. – М., 1980.

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: Курс лекций. – М., 1999.

Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблемы перевода. – М., 1976.

Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.

Лорне М. О редактуре художественного перевода. Мастерство перевода. – М., 1995.

Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. – М., 1985.

Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. – М., 1999

Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. – М., 1997.

Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. – М., 1994

Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. – М., 1991.

Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. – М., 1991.

Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. – М., 1964.

Циткина Ф.А. Терминология и перевод (К основам сопоставительного теорминоведения). – Львов, 1988.

Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. – М., 1987.

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. – М., 1973.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. – М., 1979.

Ширяев А.Ф. Теория перевода: Курс лекций. – М., 1981.

Якобсон Р.О. Избранные работы. – М., 1985

4. 

Организация самостоятельной работы

Таблица

5. 

Темы контрольных работ, рефератов и курсовых работ

В приводимом ниже перечне темы исследований сформулированы обобщенно. Для конкретных исследований в рамках каждой темы может быть избран более узкий вопрос. О том, как ограничить или модифицировать тему работы, следует посоветоваться с научным руководителем.

1. Проблема переводимости текста. Причины «потерь» и не выводимых из оригинала «добавлений» при переводе.

2. Многоуровневость содержательной структуры текста. Пред-переводческий анализ.

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
2. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.61
рейтинг книги
Битва королей

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Собрание сочинений. том 7.

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.