Периваньес и командор Оканьи
Шрифт:
Владыки_ смотрит на жену.
(Вот _ве_ тебе!) Не будь _гневливым_
Ты - с _ге_, и с _де_ - не будь _драчливым_,
Но помни истину одну,
Что муж _завистливый_ и _жадный_
Прямое горе для семьи
(Тут _зе_ и _же_). Ты с буквой _и_
_Не изменяй_ жене. Отрадный
Создай ей _кров_ (здесь _ка_) и будь
С ней _ласков (эль)_. Стань мужем нежным
И _милым (эм)_, не будь _небрежным_
(Вот _эн_), _неверность_
Ты с _о_ и с _пе отцом примерным_
Стань для детей, и с буквой _эр_
Являй _разумности_ пример,
И с буквой _эс служи_ мне верно.
Будь с _те - товарищем в труде_,
И с _у_ - во всех делах _умелым_,
И с _че_ - будь _чист_ душой и телом,
И _щедрым_ - с _ща_ - всегда, везде.
Чтоб, словно _эф_ расставив руки,
Ты мог обнять меня вот так...
(Обнимает Периваньеса.)
Чтоб даже после смерти брак
Мне не принес с тобой разлуки.
Периваньес
Мое сокровище! Берусь
Я затвердить букварь твой сразу.
А что еще?
Касильда
Боюсь отказа,
Мой друг, и вымолвить страшусь,
Я знаю, что ты мне откажешь,
Нельзя, чтоб с первого же дня...
Периваньес
Утешишь только ты меня...
Касильда
Так вот...
Периваньес
Ну, что?
Касильда
Боюсь...
Периваньес
Что скажешь,
То и вменю себе в закон.
Касильда
Успеньев день не за горою,
И я хочу, чтоб ты со мною
В Толедо съездил на поклон
Его святыне. Всякий знает,
Из алтаря на крестный ход
Ее выносят каждый год...
Периваньес
Твое желанье совпадает,
Мой друг, с моим. Назначь мне день.
Касильда
Нельзя быть с буквы _эм милее!_
Дай руки мне твои скорее,
Мне целовать их век не лень!
Периваньес
Пусть сестры едут... Разубрать я
Велю повозку...
Касильда
Угодить
Ты хочешь мне?
Периваньес
Тебе купить
Хочу...
Касильда
А что?
Периваньес
На диво платье.
ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА
ЯВЛЕНИЕ X
Командор, Леонардо.
Командор
Лухан поможет мне советом,
Покличь его.
Леонардо
Я звал уж раз,
Его застал я неодетым.
Командор
Покличь опять...
Леонардо
Пойду сейчас.
Командор
Ступай...
Леонардо (в сторону)
Что пользы в деле этом?
Ну вот, поправился он вновь
И полон все ж тоски сердечной,
Молчит, вздыхает, хмурит бровь...
Пускай
За этим кроется любовь.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Командор один.
Командор
Крестьянка молодая!
Что пред красой твоей
В одежде из лучей
Денница золотая?
Гора! Твой белый снег
Лучам любви моей вдруг преграждает бег.
В полях весны рукою
Ты белой нарвала
Цветов, им нет числа.
Их май принес с собою,
Ковром их устлан мир,
У Флоры на груди рождает их зефир.
Я видел, как дорожки,
Как свежие луга,
Чтоб зацвели снега,
Твои манили, ножки,
И как потом светло
Вновь сердце зеленью твоих надежд цвело.
Блажен крестьянин тот,
Кто в август урожайный
На лоне этом тайно
Пшеницу соберет
Рукой своею смелой,
Снопы твоих детей он узрит поседелый.
Тебе, плоды храня,
Сулящие сторицу,
Златую колесницу
Дает светило дня
Иль Звездный Воз прекрасный,
На Севере ты звезд таких не встретишь ясных.
Я променять бы рад
Мой меч златой и званье
На домик твой в Оканье.
Светлей он всех палат,
В нем солнце обитает.
Блажен, кто в закромах так много благ скрывает!
ЯВЛЕНИЕ XII
Командор, Лухан.
Лухан
Прости, но конь буланый твой
Ухода требовал...
Командор
Ужасно!
Ах, я убит, сражен стрелой!
Лухан, все тщетно, все напрасно,
Еще недуг владеет мной!
Лухан
Ужель влюблен ты в той же мере,
Своей покорствуя мечте?
Командор
Как пламя льнет к небесной сфере,
Душа восходит к красоте,
Робка, склонна к безумной вере.
Ты посоветуй мне, Лухан,
Как с мужем мне сойтись вернее?
Крестьянин он, а у крестьян
Сознанье чести спит слабее,
Чем у податливых дворян,
Разумно ль будет, если, маской
Прикрыв любовь, я щедрой лаской
Моей красавице в ответ
Явлю признательность?
Лухан
О, нет!
Будь я влюблен, сперва б с опаской
Разведал все со стороны
По мудрым правилам войны
И начал бы с другого круга:
Войдя в доверье у супруга,
Добился б ласки от жены.
Он добр и честен, нет сомненья,
В своей среде он всеми чтим;
Ты не возбудишь подозренья,
Когда ему, как и другим,
Ты явишь вдруг благоволенье.