Первый шаг к счастью
Шрифт:
– А, леди Вандерли! – громко воскликнул он. – Как приятно вас видеть!
Кэсси с тревогой посмотрела через плечо в коридор, который, к счастью, был пуст. Закрыв двойные двери, она повернулась к гостю:
– Вы не должны так называть меня, я ведь вас просила. Никто не должен связывать этот псевдоним с моим именем.
Зажав рот обеими руками, мистер Куиннелл виновато вздохнул:
– Пожалуйста, простите меня, я все время что-нибудь забываю.
– И вы не должны были прихрдить сюда, – веско добавила она. – Если вам надо увидеться со мной, пришлите письмо,
– Миледи, умоляю, не сердитесь. Разрешите мне преподнести вам вот это – ваш собственный экземпляр книги «Черный лебедь».
Он взял со стола небольшую книжку и гордо вручил ее Кэсси.
Ничто не могло бы быстрее привести ее в хорошее настроение. Затаив дыхание, она проводила пальцами по обложке, по корешку, на котором золотыми буквами были выведены ее псевдоним и название романа. Открыв книгу, Кэсси медленно перелистывала хрустящие страницы. Неописуемая радость овладела ею, когда она впервые увидела придуманную ею историю напечатанной в книге.
– Благодарю вас... большое спасибо.
Спазм в горле мешал ей сказать что-то еще. Мистер Куиннелл поклонился, покачиваясь на каблуках.
– Я должен признаться, мне было нелегко достать этот экземпляр. Книжка продается, как пироги на ярмарке. Первое издание уже все продано, и магазины требуют еще. К концу недели мы сможем предоставить дополнительные экземпляры. Даже я не ожидал такого ошеломляющего успеха.
Новость вызвала у Кэсси противоречивые чувства. Восторг от того, что столько дам желают прочесть ее роман. Опасения, что такая популярность увеличивает вероятность того, что кто-то обнаружит сходство между Сэмюелом и Грэндичем. И больше всего страх перед тем, что ее муж может стать мишенью для злых сплетен.
Ей удалось изобразить на лице радостную улыбку.
– Если вы удовлетворены, то и я, конечно, довольна. Мистер Куиннелл ходил по комнате, потирая руки.
– Я больше чем удовлетворен. Я обдумываю дальнейшие планы. Именно поэтому я здесь.
– Планы? – удивилась Кэсси.
– Мы должны позаботиться о вашем будущем как писательницы. Дамы будут ждать новых романов, написанных вашим прекрасным пером. И я весьма заинтересован в том, чтобы издать вашу следующую книгу.
Несмотря на все неприятности, Кэсси почувствовала прилив гордости. Неужели ее роман действительно так успешен, что издатель просит ее о следующем? В такой ситуации ее мечта о маленьком коттедже очень скоро могла стать реальностью.
Острая боль пронзила ее при мысли о жизни там без Сэмюела. Но Кэсси не могла связывать свои надежды с ним. Не должна была. Она разобьет свое сердце, если будет жить с человеком, который не любит ее, который сделал ненависть и месть смыслом своей жизни.
Глубоко вздохнув, Кэсси решилась открыть издателю правду:
– Вообще-то я уже начала писать другой роман. Он о леди Софии Абернети, которая влюблена в сэра Дадли, но злой Ив Пикар не оставляет ее в покое...
– О нет, нет, нет, это не годится, – прервал ее мистер Куиннелл, тревожно приподняв свои щетинистые брови. – Простите меня, но я рассчитывал
Буквально оцепенев, Кэсси пробормотала:
– Вы рассчитывали?
– Конечно. Я побывал сегодня днем в библиотеке Гемптон-Лендинг...
– Боже! – испуганно вскричала Кэсси, опускаясь в кресло и прижимая книгу к груди. – Что вы там делали?
– Как что? Я прислушивался к разговорам дам. – Он опустил голову с виноватым видом. – Умоляю, не надо плохо думать обо мне из-за того, что я подслушиваю. Это очень помогает выяснить, какие книги пользуются спросом у читателей. И из того, что я услышал, следует, что все женщины без ума от вашего пирата.
– Персиваль Грэндич? – сказала Кэсси неуверенно. – Но я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Это совершенно ясно, миледи. Есть только один правильный путь. Вы должны написать следующую книгу об этом пирате.
В первый момент Кэсси показалось, что она ослышалась.
– Но... но это невозможно. Он погибнет в конце романа. Его пиратский корабль сгорает до основания.
– Может быть, вы сможете объяснить, что Грэндич спрыгнул с корабля в последний момент. – Мистер Куиннелл удовлетворенно потирал руки. – Это было бы прекрасной идеей. Вы должны воскресить капитана и сделать его героем своего следующего романа.
Глава 24
СВИДАНИЕ В БИБЛИОТЕКЕ
Слава Богу, мистер Монтклиф не погиб от руки своего зловещего сводного брата. Получив сильный удар, мой жених потерял сознание от шока и резкой боли. Спасшие нас люди перенесли его на постоялый двор. Я все свои силы направила на то, чтобы вылечить его. И молилась, чтобы нам никогда больше не пришлось встретиться с человеком по имени Персиваль Грэндич.
– Тебе нездоровится? – спросил Сэмюел, когда они после обеда направлялись в гостиную. Он обнял ее за талию. – Ты почти ничего не ела за обедом. И разговор поддерживали только мы с Флорой.
Кэсси прикусила губу и отвернулась. Она чуть покраснела, став еще более очаровательной. Сэмюел ощущал ее присутствие, ее аромат окружал его и наполнял желанием немедленно подняться наверх и отдаться ее чарам. Он понимал, что с его стороны эгоистично думать об этом, зная, что Кэсси чем-то обеспокоена. Но организм его вея себя абсолютно самостоятельно.
Ясные голубые глаза посмотрели прямо на Сэмюела.
– Я не могла говорить об этом в присутствии Флоры, но я все время думаю о том, кто стрелял. Тебе удалось что-нибудь выяснить?
Сэмюел подозревал, что не только это являлось причиной беспокойства Кэсси. Но он решил сначала ответить на ее вопрос и попытаться исправить ее настроение. Возможно, потом ему удастся выведать у нее, в чем дело.
Он направился к диванчику, усадил Кэсси и сел рядом с ней так близко, что ощущал тепло ее груди.
– Я был в доме Баббаджа и осмотрел его кабинет. Я выяснил, почему его могли шантажировать. Он развлекался... непристойными картинками.
– Непристойными?.. – переспросила Кэсси.