Пес войны. Трилогия.
Шрифт:
– Я сделал своё дело. Помог вам. Теперь мне нужно вернуться обратно.
– Научи меня чувствовать ветер, – тихо попросил Горк.
– Что делать? – не понял Араб.
– То, что ты называешь «использовать силу стихий», у нас когдато называлось «чувствовать ветер». За всеми этими делами я и забыл, как это делали предки, но, когда увидел, как ты сплетаешь потоки, вспомнил. Давно это было. Мы не умеем сохранять знания, поэтому и забываем многое.
– Посмотри в мои мысли, – неожиданно предложил Араб, представляя себе алфавит. – Запомни всё, что
– Что это? – удивился Горк.
– Это буквы. Из них складываются слова, которыми ты говоришь со мной. Их можно просто зарисовать. На куске кожи, на дереве, на куске коры. Так вы сможете записывать всё, что хотите запомнить, или то, что хотите передать потомкам.
– Алфавит, – медленно повторил Горк, глядя на Араба с интересом и радостью. – Я запомню. Всё.
– Хорошо, – улыбнулся в ответ Араб. – А теперь смотри и запоминай. Если хочешь услышать ветер, потянись к нему. Почувствуй, как он веет в кронах деревьев. То же самое и с огнём. Представь себе пламя и позови его силу.
– А вода, земля? – быстро спросил Горк.
– Так же. Нужно услышать их. Направь в них свои мысли, позови и услышь их ответ. Они всегда отзываются, если их правильно позвать.
Рассказывая, Араб медленно потянулся к стихиям, плавно переплетая потоки и старательно демонстрируя их вожаку. Узкие вертикальные зрачки Горка превратились в два огромных провала. Он следил за каждым движением Араба, стараясь запомнить все оттенки и ответы потоков на его зов. Сплетя потоки стихий в один упругий канат, он направил его на Горка, окатывая его этой волной. Вздрогнув, вожак испустил блаженный стон удовольствия. Зная, каким приятным может быть это ощущение, Араб слегка улыбнулся и потихоньку распустил плетение.
Медленно усевшись на помост, Горк вздохнул и, помолчав, тихо сказал:
– Скажу тебе честно, Арр, я не хочу тебя отпускать. Ты знаешь и умеешь столько всего, нужного нам, что я просто не представляю, как мы будем жить после твоего ухода.
– Ты говоришь ерунду, Горк. Я не настолько важен в твоём племени, чтобы после моего ухода у вас возникли проблемы, – уверенно ответил Араб.
– Мы дикари, Арр. Я плохо понимаю значение этого слова, но я увидел его в твоих мыслях. Всё, что я смог понять, означает, что мы не знаем и десятой части того, что знаешь ты. Это значит, что ты был бы очень полезен для нас, – тихо ответил Горк.
– Я уже объяснял тебе, – медленно начал говорить Араб, – что каждый народ должен пройти свой путь. Медленно, шаг за шагом, делая свои ошибки и свои открытия. Нельзя торопить жизнь.
– Наверное, ты прав, – вздохнул Горк. – Но ты даже представить себе не можешь, как это: знать, что можно изменить всё разом, и не делать этого!
– Знаю, – грустно улыбнулся Араб. – Но, поверь, что так будет лучше. Кроме того, если я начну раскрывать вам неизвестные доселе тайны, то найдутся силы, которые сразу остановят меня.
– Хорошо. Я верю тебе. Пусть всё так и будет. Ты сделал то, для чего тебя послали сюда, и теперь просто должен уйти. Мы проводим тебя.
– Когда? – коротко спросил Араб.
– Утром. Сорка зайдёт за тобой, – вздохнул Горк и, неожиданно ссутулившись, медленно побрёл по тропе к своему дому.
Присев на помост, Араб крепко сжал кулаки, чувствуя, как начинают дрожать руки. Если он всё правильно понял, то скоро он вернётся к своей семье. Легко войдя в транс, он окатил себя потоком энергии и прислушался к окружающему миру. Ощущение тяги к кораблю улов пропало. Пропало вообще. Значит, он сумел сделать то, что должен был сделать.
Обрадовавшись своему открытию, Араб неожиданно остро представил себе тишину, окружавшую камень на острове. Представил, как старый хранитель сидит на своём любимом чурбачке, с чуть заметной улыбкой глядя на камень и медитируя. Ему вдруг почудилось, что он слышит щебет птиц и ощущает запах жасмина, в изобилии росшего вокруг поляны. Араб так увлёкся, что из состояния транса его не смог вырвать даже чейто удивлённый возглас. Ктото громко звал его по имени, кажется Сорка. Но он даже не оглянулся на этот зов. Его звали дом и семья.
Неожиданно сверкнула яркая вспышка, после которой свет в его глазах померк.
* * *
Он в очередной раз проснулся у костра. Прежде чем открыть глаза, Араб быстро просканировал окружающую местность. Словно отвечая на его невысказанный вопрос, голос хранителя прозвучал над тихим треском хвороста:
– С возвращением, брат.
– Значит, мне удалось? – радостно спросил Араб, медленно усаживаясь.
– Да, тебе удалось. Но это не значит, что всё закончилось, – чуть улыбнулся хранитель.
В ту же секунду Араб почувствовал давление на свой разум, словно огромная железобетонная плита медленно опускалась ему на макушку, грозя раздавить голову в кашу. Бросив на хранителя удивлённый взгляд, Араб одной мыслью облачился в свой зеркальный скафандр и быстро представил, как давящую на него плиту отбрасывает огромной, мощной пружиной. Брошенное на это действо усилие оказалось таким мощным, что хранитель, сидевший на своём чурбачке, оказался отброшенным в сторону. Давление на мозг Араба разом пропало.
Легко поднявшись, старик удивлённо посмотрел на замершего у костра Араба и, покачав головой, тихо сказал:
– Ты стал силён, брат. Очень силён.
Только теперь Араб отметил, что из младшего брата, стал братом. Не отпуская своей зеркальной защиты, Араб попытался прощупать окружающие джунгли и вдруг понял, что его снова атакуют. Со всех сторон в него летели короткие огненные стрелы, увидеть которые он сумел только благодаря тому, что продолжал удерживать ментальный канал открытым. Не понимая, что всё это значит, Араб просто усилил поток энергии в свою защиту и принялся отправлять направленные в него удары обратно в их владельцев. Из джунглей раздалось несколько удивлённых вскриков, и старик обеспокоенно оглянулся.