Пес войны. Трилогия.
Шрифт:
– Нет, он уже был почти труп. Я просто прекратил его агонию, – пожал плечами Араб. – Кроме того, лечить человека, пришедшего убить вас, я считаю верхом глупости. Поймите наконец, они пришли за информацией и получили бы её, чего бы это не стоило.
– Они не стали бы пытать женщин, – упрямо покачала головой Лиза. – Они государственные агенты, а не бандиты с большой дороги.
– Именно поэтому они и стали бы добиваться нужной информации любой ценой, – вздохнул Араб, не понимая, как взрослая и вроде бы не глупая женщина может быть такой наивной.
Повернувшись
– Уведите её отсюда и заставьте заняться чемнибудь. Она мешает мне.
– Не злись так сильно, брат, – ответила ему хранительница. – Она просто пытается избежать ненужного кровопролития. Ты ничего не знаешь о ней, но с определённого момента она не переносит насилия.
– Странно. Как она может быть воином духа, если не переносит насилия? Вам не кажется это необычным? – удивлённо спросил Араб.
– Только на первый взгляд, – улыбнулась хранительница. – Наш круг всегда был тихим местом, и ей не приходилось сражаться в полную силу. А с мелкими неурядицами она вполне справлялась.
– Тогда сделайте так, как я прошу. Если ей неприятно видеть всё это, не стоит усугублять ситуацию. Ещё в депрессию впадёт, – не удержался Араб от колкости.
Грустно улыбнувшись, хранительница подошла к сидящей на тропе Лизе и, подав ей руку, помогла подняться. Обняв женщину за плечи, она увела её кудато в джунгли. Стоявшие неподалёку воины удивлённо переглянулись. Связываясь с хранительницей, он мысленно представил себе тонкую зеркальную трубу, по которой его мысли летели прямо к ней, и никто не мог услышать того, что он говорит. Понимая, что он чтото сказал хранительнице, но так и не услышав ни слова, воины продолжали растерянно переглядываться, пытаясь понять, что всё это значит. Так и не дождавшись ответа на свои вопросительные взгляды, они вернулись к своим делам.
Уведя Лизу, хранительница вернулась обратно и, подойдя вплотную к Арабу, тихо спросила:
– Как долго вы пробудете здесь?
– Вас чтото пугает? – тут же насторожился Араб.
– Нет. Но у меня такое впечатление, что всё только начинается, – тяжело вздохнула хранительница.
– У меня тоже, – кивнул в ответ Араб и, помолчав, добавил: – Нужно убедиться, что крестьяне как следует уберут трупы, и выждать немного. Я не уверен, что они не оставили ещё одну команду для подстраховки. Такой гадости от них вполне можно ожидать.
– И как долго нам придётся ждать? – спросил Квон, внимательно прислушиваясь к их разговору.
– Дня дватри. Думаю, если за это время они не выйдут на связь, запасная группа забеспокоится. Будем надеяться, что запасной группы нет, но не стоит сбрасывать такую возможность со счетов.
– Я уже позвала индейцев обратно. Они сделают так, как вы им скажете. Хотя я бы предпочла, чтобы тела были похоронены по вашим канонам.
– К сожалению, не в этот раз. Лучше всего сделать так, чтобы их никто никогда не нашёл. Тогда, вы всегда сможете сказать, что они отпустили вертолёты и ушли отсюда пешком. Что с ними стало в джунглях, вы не знаете.
– А кто может спросить
– Тот, кто может прийти следом за ними, – вздохнул Араб.
– И что ты собираешься делать с телами?
– Вам лучше этого не знать, – покачал головой Араб.
– Всё так плохо?
– Это слишком грязно, – грустно улыбнулся он.
– Хорошо, тогда мне, наверное, действительно лучше не знать, – вздохнула в ответ хранительница и, развернувшись, ушла в джунгли.
Араб не стал выяснять, где именно устроена её хижина. Его сейчас больше интересовала переноска оружия и подготовка вертолётов к обратной дороге. Закинув на плечи сразу несколько винтовок и пару рюкзаков, он решительно направился в сторону поля. Старательно подражавшие ему во всём воины подхватили оставшиеся вещи и поспешили следом.
Загрузив всё принесённое в вертолёт, Араб уселся в кресло пилота и, включив питание бортовой сети, бросил внимательный взгляд на указатель топлива. Выскочив из кабины, он залез в багажный отсек и, погремев там чемто несколько минут, громко выругался. Непонимающе переглянувшись, воины заглянули в вертолёт, пытаясь понять, изза чего такой шум.
Выпрыгнув на землю, Араб вытер руки какойто тряпкой и, улыбнувшись им одними губами, сказал:
– Нам повезло, эти уроды собирались вернуться на них обратно и установили дополнительные баки. Так что, топливо у нас есть. Осталось только научить вас управлять этими штуками.
– Нас?! – хором ахнули воины, не веря собственным ушам.
– А что вас так удивляет? – не понял Араб. – Здоровые, сильные мужчины, с крепким вестибулярным аппаратом и твёрдыми руками.
– Но ведь это не на машине кататься, – растерянно развёл руками Майк.
– Приблизительно то же самое, – отмахнулся Араб.
– Это же не так просто, как ты говоришь, – удивлённо протянул Квон.
– Вот что, парни. Если я говорю, что могу научить вас, значит, могу. Просто доверьтесь мне и делайте, что говорю. Это не моя блажь. Нам всем это нужно для дела.
– Для какого именно? – не понял Майк.
– В любой момент может сложиться так, что нам потребуется попасть кудато именно на вертолёте, а я, скажем, не могу сесть за штурвал. Ранен или просто заболел. И что тогда? Пропадёт всё дело, только потому, что вы побоялись поверить в свои способности?
– Дело не в вере, – покачал головой Квон. – Каждый из нас отлично знает, на что способен. Тут другое. Как ты собираешься научить нас летать на этих штуках? Ведь у нас нет дополнительного топлива, чтобы проводить тренировочные полёты, а голая теория мало чем может помочь.
– Я же сказал, научу. Есть один способ, – решительно ответил Араб.
– Ну, тогда нам остаётся только положиться на твои слова, – ответил Майк.
– А вообще, парни, после этого приключения вам придётся всерьёз заняться своей подготовкой, – продолжал напирать Араб, попутно проверяя второй вертолёт. – Вы должны получить лётные карточки на вертолёт и легкомоторный самолёт, право на управление маломерными судами и как следует научиться стрелять.