Пес войны. Трилогия
Шрифт:
Схватка пешего с конным всегда была русской рулеткой. Будучи солдатом удачи, Араб тщательно изучал историю разных войн, и этот постулат усвоил хорошо, но в данный момент ему не оставалось ничего другого, как положиться на свою удачу. Быть пришпиленным к земле, как бабочка, он не желал.
Стрела в правом плече явно мешала всаднику, доставляя серьезную боль, но он упорно сжимал древко копья, направляя его в грудь Арабу, который, замерев на выбранном месте, выждал до последнего. Резким ударом топора направив копье противника в землю, он перекатом ушел в сторону.
Не ожидавший такой наглости краг не успел выпустить копье и, вскрикнув
Раненый краг неловко взмахнул мечом, пытаясь дотянуться до горла противника. Моментально прогнувшись в пояснице, Араб пропустил удар над собой и ответил коротким резким ударом топора в грудь противнику, отбросив его в сторону. Выпустив меч, краг со стоном рухнул в траву. Этого Араб и добивался. Подхватив брошенное оружие, он быстро огляделся и, убедившись, что все наемники обездвижены, а рабы и не помышляют о вступлении в драку, стремительно метнулся в заросли. Подобрав свой лук, он пустился догонять пастухов.
Прихватив под руки освобожденных из плена друзей, его подопечные неслись в сторону каравана, только иногда оглядываясь назад. Победа над крагами повергла их в шок. Они ожидали чего угодно: кровавого боя, чуда, даже смерти, но не такой легкой победы. Оружие, которым снабдил их пришелец, вселило в них чувство непобедимости. Даже теперь они не столько боялись преследования, сколько торопились поведать соплеменникам о своей победе.
Убедившись, что его команда прямым ходом несется следом за караваном, Араб сбавил ход и побежал легкой, спокойной рысцой. Это был так называемый волчий бег, пожирающий расстояния километр за километром, словно лесной пожар. Одновременно с этим он легко вогнал себя в транс. Левой, правой. Вдох, выдох. При этом в мозгу его крутились простые детские стишки. Ничего сложного. Простой ритм, простые движения. Немного самогипноза, транса — и ты движешься, словно не замечая пройденного расстояния. В таком состоянии он чуть было не проскочил мимо спрятавшихся в кустах парней. Из транса его вывел чуть слышный вскрик, раздавшийся за кустами. Один из парней, увидев его, решил окликнуть. Быстро оглядевшись, Араб заметил качнувшиеся ветки и решительно проскользнул в заросли. Убедившись, что все на месте и никто не пострадал, Араб облегченно вздохнул и, дав парням несколько минут, чтобы прийти в себя, потребовал продолжить движение. Привычные к долгим переходам пастухи безропотно поднялись, и вскоре вся группа продолжила свой бег по лесу.
К вечеру они догнали караван. Увидев всех пастухов живыми, да еще и освобожденных пленников, все население племени высыпало из фургонов. Команду Араба встретили как героев. Убедившись, что все в порядке, а парням есть что рассказать соплеменникам, Араб с легкой усмешкой перевел дух и отправился в свой фургон. Повесив лук на вбитый в стену фургона колышек, он устало опустился на шкуры и окинул фургон
Добравшись до нужного фургона, он заглянул в кузов и в очередной раз тяжело вздохнул. Как и следовало ожидать, все жители фургона, во главе с Чином, отправились узнавать новости из первых уст. Оглядевшись, Араб увидел собравшуюся прямо на дороге толпу и нехотя направился в ту сторону.
Но сделав десяток шагов, неожиданно для себя остановился. Его словно что-то потянуло туда, где стоял фургон Кары. Подумав пару секунд, он развернулся и решительно двинулся к нему. Заглянув в фургон, он увидел старуху и одну из присматривавших за ней девочек.
— Входи, чужестранец, — тихо проскрипела старуха. — Присядь. Нала сейчас подаст тебе еду. Поешь, а потом расскажешь мне, как это было.
— Спасибо, старейшая, — устало ответил Араб, не спеша устраиваясь на шкурах.
— Похоже, ты устал, — криво усмехнулась помнящая.
— Я не так молод, чтобы легко переносить такие приключения, — вздохнул Араб.
— Просто ты еще не до конца поправился, — покачала головой Кара. — Потерпи, скоро ты будешь здоров, как в молодости.
— Надеюсь, так и будет, — ответил он с изрядной долей скепсиса в голосе.
— Ты напрасно сомневаешься, — вздохнула Кара. — Я знаю, что говорю и что могу обещать тебе. Ты поправишься.
— Я не спорю с тобой, старейшая. Больше того, я готов поверить тебе. Просто мне трудно поверить в то, что мое тело перестанет стареть и снова станет сильным, как когда-то.
— Так и будет. Тебе нужно только потерпеть.
— Это произойдет из-за камня, который перенес меня сюда, или из-за той силы, которую я должен буду получить? — не удержался от вопроса Араб.
— И то, и другое. Камень заставил твое тело ожить. Очистил его, избавив от всего лишнего. Оно уже начало оживать. Ты не можешь не чувствовать этого. Но получив посвящение, ты словно получишь дополнительную силу.
— Второе дыхание, — задумчиво кивнул Араб. — Посвящение сработает как катализатор.
— Не знаю, что означают эти слова, но после посвящения все пойдет намного быстрее, — усмехнулась в ответ Кара.
— А почему тогда тебе не помогает твое посвящение? — задумчиво спросил Араб.
— Как, по-твоему, сколько мне лет? — усмехнулась в ответ Кара.
— Хранитель камня уже задавал мне этот вопрос. И, как выяснилось, несмотря на престарелый вид, он очень здоров. Не стану делать поспешных выводов, — пожал плечами Араб. — Скажи сама.
— Сто шестьдесят семь. Ровно столько я прожила на свете. Все дело в том, что я родилась на этой земле и никогда не сталкивалась с камнем. Мой возраст — это то, что дало мне посвящение. С тобой будет все по-другому. Встретившись с камнем и пройдя посвящение, ты изменишься. И это будет не только внутри. Изменится и то, как ты думаешь.
— Что ты хочешь сказать? — тут же насторожился Араб.
— Мудрость приходит с годами. С годами меняются и мысли человека. То, что выводит человека из себя в молодости, смешит его в зрелости. Ты все поймешь сам.