Песенная летопись Великой Отечественной войны
Шрифт:
БАЛТИЙЦЫ-КРАСНОФЛОТЦЫ
муз. М. Блантера, сл. В. Винникова
Эта песня была создана в начале войны под впечатлением героических подвигов моряков Краснознамённого Балтийского флота. В сложнейших условиях защищали они северные рубежи страны и отбивали атаки гитлеровских кораблей, авиации и подводных лодок на конвои союзников, которые доставляли вооружение, боеприпасы и стратегические материалы в незамерзающие порты СССР. Песня «Балтийцы-краснофлотцы» была очень популярна не только среди моряков, её часто транслировали по Всесоюзному радио, и поэтому знали и любили во всех уголках огромной страны. Мы, которых сегодня называют «детьми войны», очень хорошо помним, с какой гордостью слушали тогда песню о балтийцах-краснофлотцах, прильнув к чёрной тарелке радиорепродукторов. Мы твёрдо знали: таких героев врагу никогда не одолеть.
Над мачтой ветер вьётся, Волна под ветром бьётся, Балтийцы-краснофлотцы плывут, поют. Они как птицы реют, Как рыбы плыть умеют, Фашистскую акулу неплохо в море бьют. Припев: Краснофлотцы! Недаром песня льётся, Недаром в ней поётся, Что мы на море сильны. Все мы други Бурана, ветра, вьюги, Родные братья Морской волны. Хвостом акула крутит, Морскую воду мутит. Мечтает поживиться она давно. Хорошие гостинцы Готовят ей эсминцы: «Для завтрака спуститься пожалуйтеМОРЯЧКА
муз. Л. Бакалова, сл. М .Исаковского
В конце 1940 года известная исполнительница песен народов СССР Ирма Яунзем выступала с концертом в г. Архангельске. В одной из местных газет она увидела стихотворение Михаила Исаковского «Морячка», строфы которого были просты и в то же время брали за душу. Как и все произведения этого поэта, они были настолько напевны, что как бы сами просились стать песней.
Ирма Яунзем, надо сказать, исполняла не только этнографический репертуар, она нередко пела и песни советских композиторов. С некоторыми композиторами её связывала давняя творческая дружба.
Вырезав из газеты стихотворение М. Исаковского, она в тот же день послала его знакомому композитору Леониду Бакалову. Тот сразу увидел, что может получиться хорошая песня и начал работать.
Через какое-то время мелодия была готова, и композитор отдал её для первого исполнения эстрадной певице Людмиле Геоли.
Неизвестно, как сложилась бы судьба песни «Морячка» в мирное время, так как начавшаяся война перечеркнула все творческие планы Л. Бакалова.
«Откровенно говоря, - вспоминал композитор, - я забыл о песне, где говорилось о переживаниях морячки, влюбившейся в недогадливого моряка. До того ли тогда было! Я и мои товарищи по искусству писали песни о войне, звавшие на бой с фашистами, и выступали в госпиталях перед ранеными бойцами...».
Как-то летом 1942 года в Москву приехала известная исполнительница городских и цыганских романсов Кэто Джапаридзе. К тому времени репертуар её существенно изменился, в нём стали преобладать песни современных советских композиторов, преимущественно на военные темы.
На одном из её концертов побывал композитор Л.Бакалов, и был приятно удивлён, услышав, как певица с большим успехом исполняла его «Морячку».
После концерта он подошёл к певице и спросил, откуда она знает эту забытую им песню? Джапаридзе рассказала, что некоторое время назад она выступала перед красноармейцами в монгольской столице Улан-Баторе. Она побывала на концерте Ансамбля песни и пляски группы войск Красной Армии в Монголии, где и услышала песню «Морячка». Как оказалось, Ансамбль перенял её из репертуара Людмилы Геоли.
Там, в далёком Улан-Баторе, Кэто Джапаридзе и взяла в свой репертуар понравившуюся ей песню. Начав свой путь в Москве, песня «Морячка» через Монгольскую Народную Республику вновь возвратилась к месту своего рождения. При этом довоенный, «мирный» текст песни приобрёл новое, актуальное звучание, что сделало «Морячку» одной из самых популярных песен Великой Отечественной войны.
Чудом сохранившиеся кадры военной кинохроники запечатлели выступление украинской певицы Людмилы Исаевой перед моряками Северного Флота в момент исполнения ею песни «Морячка» с флотским джаз-оркестром под управлением Александра Рязанова.