Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

64 Единственный источник информации об этом - "Историческая библиотека" Диодора Сицилийского.

65 То есть не придают созвездиям форму животных, как это делали греки, чье слово "зодиак" ("круг животных") вошло в европейские языки.

66 В поэме Гомера Одиссей (Улисс) со спутниками прибыл на остров волшебницы Кирки, или Цирцеи, и она напоила греков вином, превратившим их в свиней.

67 Об этом сообщают Помпоний Мела и Плиний, называвший этих людей пиктами. По словам средневековых хронистов, пикты были мирным племенем, не знавшим оружия, и жили в Северной Британии (Шотландии) до IX в., когда были полностью истреблены скоттами.

Р. Л. Стивенсон посвятил этому событию стихотворение "Вересковый мед", а Р. Киплинг сочинил "Песнь пиктов". Однако вопреки утверждениям хронистов пикты не только знали оружие, но и отменно им владели. Для вящего устрашения врагов они раскрашивали тело узорами из краски синильника, поэтому север острова нередко называли Страной Раскрашенных - по-кимрски "придайн", по-кельтски "бритайн" ("брит" -раскрашенный, "тайн" - страна), а пиктов-британиками или бриттами. Позднее это имя перешло на весь остров, нынешнюю Великобританию.

68 Для одеяния вождей (они же обычно были и жрецами), как правило, использовались шкуры тотемных животных-родоначальников, принесенных в жертву или умерших естественной смертью.

69 То есть более 400 лет назад. Счет годов по олимпиадам предложил сицилийский историк Тимей из Тавромения примерно в 264 г. до н. э., а введен он был еще позднее.

70 Должно быть, Аритм припомнил рассказанную Геродотом историю о певце Арионе. Отплыв из Сицилии в Коринф, Арион был ограблен корабельщиками и выброшен за борт, однако его спас Аполлон в образе большого дельфина в награду за редкостный поэтический дар.

71 То есть соответственно южное побережье - примерно 1387 км, восточное - 2774 км, западное - 3700 км, а общая длина - около 7861 км. На самом деле эти числа должны выглядеть следующим образом: 971, 2600, 4458 и 8029 км.

72 В это действительно трудно поверить, ибо 40-метровой высоты приливы достигать не могут. Сообщение это автор заимствовал у Плиния, и в латинском тексте в самом деле стоит цифра LXXX. Однако вряд ли стоит сомневаться, что первый компонент этого числа попал в текст по ошибке и что следует читать XXX. Тридцать римских локтей (кубитов) - это 13,32 м. В Ла-Манше, как известно, приливы достигают 15 м, а в Бристольском заливе - 12м.

73 Приближаясь к южному берегу Исландии, Пифей видит два айсберга, а за ними - вершину вулкана Эйяфьядлайёкюдль высотой 1665 м, чьи склоны представляют собой гигантский ледник с тем же названием. Именно это и пытается ему втолковать лоцман: "йокулль" или, правильнее, "ёкюдль" означает по-исландски "ледник", "файер" - огонь.

74 Видно, и Пифей заразился нервозностью от своих гребцов: он забыл, что в случае столкновения с чем-нибудь удар примет на себя таран, как оно и случилось впоследствии.

75 Этого не могло быть, так как стрела находится в заплечном колчане и отлита вместе с ним и с рукой в единой форме (см. рис. на с. 210-211). От удара могла покоситься только вся статуя, но и это сомнительно, если судно шло малым ходом. Тут Великий Лжец действительно преувеличивает.

76 Многие детали этого описания (змеиные головы на корабельных носах, щиты на фальшбортах, Страна блаженного счастья - Валгалла, обряд похорон и др.) присущи значительно более поздней "эпохе викингов". О Европе IV в. до н. э. мы мало знаем достоверного.

77 Бергский - от местности Берги, упомянутой, по словам Плиния, Пифеем в его перипле. Надежной локализации не имеет.

78 Это имя было широко распространено в Скандинавии, оно неоднократно

упоминается в сагах.

79 По мнению автора, страх перед карфагенянами был столь же велик у греков, как и уважение к ним; даже у берегов Скандинавии, где все топонимы выводятся почему-то из финикийского языка, Пифей опасается встречи с ними, хотя это чужое море должно было пугать их не меньше, чем греков.

80 Еще в древности существовали мнения о возвращении аргонавтов из Колхиды и Одиссея из-под Трои северным путем по Океану. Версий придумано очень много, но, увы, ни одной убедительной.

81 Может быть, имеется в виду древний проход в лагуну Этан-де-Бер, на месте нынешнего канала Каронт.

82 Тюленя, священного животного-покровителя Фокеи ("фок" по-гречески "тюлень"), а следовательно, и массалиотов как переселенцев из этого города.

83 В приливе эмоций Пифей забывает, что облик змея имел Кадм, основатель беотийских Фив, откуда был родом его дед. В виде змея изображался также Асклепий и некоторые другие боги.

84 Пирит (железный колчедан), его аалежи есть в Норвегии.

85 По мнению некоторых ученых, "Мен Тунум" означает на древнескандинавском "морской проход". В таком случае речь могла идти только о проливах между Балтийским и Северным морями. Однако Плиний упоминает в связи с путешествием Пифея море (не пролив!) Ментономон. Это название не поддается точному переводу. Большинство согласно в том, что это слово правильнее читать "Метуонис", его можно перевести с латинского как "Море Страха". Возможно, здесь наблюдается "этимология по созвучию": Мен Тунум Ментоном - Метуо ("метуонис" - родительный падеж этого слова). См. также примечание 58.

86 Металл, упоминаемый Платоном в рассказе об Атлантиде. Предположительно - самородная желтая медь. Иногда считают, что это сплав золота с медью.

87 Античные и средневековые ученые считали Скандинавию островом вплоть до XI в., это закрепилось и в ее названии: Остров скандиев ("ави" остров). Впервые назвал Скандинавию полуостровом Адам Бременский.

88 Здесь у автора, пытающегося примирить разные (и взаимоисключающие) версии обратного маршрута "Арго" (см. примечание 80), очень сложный "географический букет" - далеко не бесспорный и построенный на созвучиях названий Даугава (или Двина, Западная), где, как известно, проходил путь "из варяг в греки", Танаис (см. примечание 3) и Дунай, где, согласно Аполлонию Родосскому, прошли аргонавты. Напомним, что Дунай (это чешский вариант названия) по-венгерски и по-румынски звучит Дуна, по-болгарски и по-сербски - Дунав, по-немецки - Донау. Все эти топонимы произошли от римского "Данувий": так называлась эта река в верхнем и среднем течении (низовья Дуная назывались Истром).

89 См. примечание 2.

90 Здесь под Священным островом понимается не Ирландия, устойчиво носившая это название, а остров Хелигеланд, или Гельголанд, в Северном море.

91 Здесь нет ошибки: светлокожие египтяне, единственные во всей Африке, считаются пришельцами из Азии, хотя это и не доказано.

92 Точное местонахождение этой гавани не установлено. Финикийское слово "миноя" означает "отдых", но Пифей не мог назвать его "варварским", потому что точно такое же слово было и в греческом языке: оно означало, по-видимому, "город минойцев", то есть критян, потомков Миноса. В Средиземном море было несколько критских Миной - на самом Крите, в Сицилии, Спарте, Мегариде и др.

Поделиться:
Популярные книги

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Vivuszero

Таттар Илья
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Vivuszero

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Циклопы. Тетралогия

Обухова Оксана Николаевна
Фантастика:
детективная фантастика
6.40
рейтинг книги
Циклопы. Тетралогия

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас