Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Есть, — сказал капитан, — Найти?

— Я вам верю. Но это же как про нас!

''Я хочу искоренить чиновников — взяточников, — говорил император, — утром казнишь одних, а вечером совершается новое преступление. Отныне казнить всех взяточников, независимо от тяжести проступков' .

— Вы проводите параллель с нашей историей, с казнью сторонников Фуке в прошлом году? — спросил капитан.

— По сравнению с китайским императором наш король еще мягко обошелся. Он, насколько я знаю, велел казнить только двоих.

— Китайский император- варвар, а Людовик —

цивилизованный монарх. И виселица — это все же не…

— Ой, ужас какой! 'С крупных взяточников и вымогателей сдирали кожу, набивали чучело и выставляли на обозрение народа. Вытаскивали сухожилия. Втыкали иглы под ногти, отрубали ноги, брили и клеймили' . Мы не так уж плохо живем, капитан.

— Варвары, я же говорю.

— Неужели в Китае так же жестоко поступают со…шпионами или с… миссионерами? — спросил Анри, бледнея.

— Вот уж не знаю, — сказал капитан, — Очень может быть.

— Да хранит их Господь, — перекрестился Анри, — Миссионеров, а не взяточников. Что там дальше? 'Храм Неба в Пекине' , — прочитал Анри подпись под очередной картинкой, — Это вроде как их Нотр-Дам? А тут что? Вау! АДМИРАЛ Чжан Хэ…Флот Чжан Хэ в открытом море… Торговля с Западом. 'Галерея в императорском дворце близ Пекина' .

— Это вроде нашего Фонтенбло, — заметил капитан.

Анри прижал книгу к груди.

— Спасибо! — сказал Анри, — Душевно рад! Лучшее вы мне предложить не могли.

Капитан пожал плечами. Он не то, что не разделял страсти пажа к Китаю — он не мог понять Анри. Оставалось только удивляться.

— Все? — спросил он с улыбкой.

— Не все. Есть у вас что-нибудь подобное тем книгам, что вы дали Гугеноту? По другому языку.

— Китайскому? — расхохотался капитан, — Простите, нет. В Китай мы не ходили.

— Я так и знал. Нет, сударь. Меня интересует древнееврейский язык.

— Только библия.

— А учебника нет? И словаря?

— Что нет, то нет. И записи не сохранились.

— А вы пытались изучать древнееврейский?

— Давно когда-то. В вашем возрасте.

— Зачем?

— Хотел попробовать перевести Библию.

— На латынь? С древнееврейского? С ума сойти!

— На французский.

— О! Вы что, гугенот?

— С чего вы взяли? Католик, самый что ни на есть католик.

— А зачем тогда перевод?

— Для себя. Хотелось разобраться кое в чем. Ведь наш перевод очень старый.

— А…может, вы — иезуит?

— Я — иезуит? — расхохотался капитан, — Я простой моряк, господин паж, и от политиканов предпочитаю держаться подальше. Почему вы решили, что я — иезуит?

— Иезуиты изучают древнееврейский, — объяснил Анри, — И еще…Разве не бывает капитанов — иезуитов?

— Мне, конечно, доложили об этом, — сыронизировал граф, — Может и есть, не знаю. Вас проводить?

— Не выпроваживайте меня, господин де Вентадорн! Я должен сказать вам самое важное!

— Тысяча чертей! — воскликнул капитан, — Так говорите в двух словах!

— В двух словах не получится, — вздохнул Анри.

— А вы учитесь быть лаконичным. Итак?

— Хорошо, — вымолвил Анри, — Постараюсь. Помоги, Господи! Господин де Вентадорн! Я знаю,

что негоже идти в чужой монастырь со своим уставом. Я уважаю традиции вашей 'Телемской обители' под парусами, и все же, поймите, вы, монархист, самый что ни на есть монархист, приверженец Короля — Солнца, о пришествии которого после гражданской кровопролитной войны за сто лет предупреждал Нострадамус, что первый ваш тост: 'За Короля! ' в этой конкретной ситуации не этичен! Честь имею! — чуть ли не хрипло сказал Анри де Вандом.

Мировая литература от Гомера до Сервантеса помогла златокудрому пажу. Капитан де Вентадорн так устал от разговора об изящной словесности, что у него просто не было сил продолжать полемику. К тому же вопрос о первом тосте был давно решен в пользу романтиков. Он внимательно посмотрел на взволнованного и напряженного Анри.

— Господин де Вандом, — устало, улыбаясь, сказал он, — Вашему приятелю, господину де Бражелону, совсем не нужно опаздывать на ужин, или, Боже сохрани, переходить на сухой паек. Первый тост мы, находясь в море, поднимаем за Нептуна, царя морского. За ужином мы сегодня за него и пили. Если бы вы пришли вовремя, вы присоединились бы к нашему тосту. К сиренам и русалочкам морского царя виконт не собирается ревновать властелина морей, не так ли?

— За Нептуна? — вытаращил глаза Анри, — Первый тост — за Нептуна? А не за Людовика Четырнадцатого?

— Этот вопрос, — сказал капитан, — Мы решили с вашим…нашим светлейшим адмиралом, играя в биллиард после обеда.

— Черт возьми! Вы говорили об этом в биллиардной?! — вскричал Анри, — Как вам не стыдно!

— Игроков было двое — Бофор и я. Это было секретное совещание, скажем так. Тогда же мы решили вопрос о дуэлянтах.

— Следовательно, игра закончилась вничью? — спросил Анри.

— Да, но мы непременно продолжим партию.

— Тут и биллиард имеется?

— И биллиард, и фехтовальный зал к вашим услугам, пажи и паладины. Но это для особых условий.

— Понимаю. Когда корабль ложится в дрейф или полный штиль.

Капитан улыбнулся.

— У вас должен быть план корабля.

— План есть. Но я в нем еще не разобрался. Позволю только уточнить, господин капитан, — добавил Анри, — Вы назвали господина де Бражелона моим приятелем, а я это категорически отрицаю! Мы с ним почти враги! Я его терпеть не могу! Я его почти ненавижу! Что вы смеетесь? Разве я говорю что-то смешное?

— Обратите свою ненависть против настоящих врагов, господин де Вандом! Какие вы враги! Да, дитя мое, с вами не соскучишься!

— Но мы все время спорим и ругаемся. Он все высмеивает!

Капитан махнул рукой.

— Одного поля ягоды, — сказал он, — А насмешка, это своего рода защита.

Анри опять хотел возразить, но капитан де Вентадорн состроил трагикомическую гримасу.

— Увольте…вы меня с ума сведете. Если вы намереваетесь выпалить р-р-романтичекий монолог, вроде того, что вы произнесли давеча о шестнадцатом веке и в таком же стиле говорить о нашей эпохе, у меня нет ни малейшего желания внимать вам. Меня ждут люди. Сколько можно, черт вас раздери!

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Сделай это со мной снова

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сделай это со мной снова

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Афанасьев Семен
2. Старшеклассник без клана. Апелляция аутсайдера
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Точка Бифуркации

Смит Дейлор
1. ТБ
Фантастика:
боевая фантастика
7.33
рейтинг книги
Точка Бифуркации

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших