Пираты в Сомали. Повстанец
Шрифт:
Рано утром я встал и, позавтракав тем, что приготовила хозяйка, направился в мэрию для оформления документов и получения задания на охоту. Шумящая гадюка — это ночное животное, и активна она в основном ночью. Днём же змея прячется, забившись в расщелины скал или гармонично мимикрируя под цвет земли. Бывает, что залезает и на кустарники. В общем, я хорошо знал, где её искать.
Глава 19 Змеелов
Здание мэрии оказалось двухэтажным. Джанго ждал меня, находясь в холле и беседуя
Неприятная на вид дама устроила мне форменный допрос, собрав необходимый ей минимум информации, и отправила к фотографу. Болтливый и суетливый, худой фотограф мигом сделал моё фото, особо не заморачиваясь ни со светом, ни с осанкой, и пообещал, что завтра передаст куда надо. Спорить я с ним не стал и решил, что завтра к вечеру зайду и проверю.
В какой кабинет мне идти за заданием на поимку змей я предварительно узнал от Джанго. Войдя в указанную комнату, я уставился в глаза пожилому седому негру, что возился с электрической кофеваркой, пытаясь заварить свежий кофе.
— Долбаная кофеварка, сколько уже можно ломаться?! — орал он на строптивую железяку. — О, Аллах, дай мне сил справиться с ней, я так хочу кофе!
Моё появление отвлекло его от борьбы с глупым и бездушным прибором, и он сразу же переключился на меня.
— Твоё лицо мне незнакомо. Ты разве из нашего города?
— Нет, меня привёл Джанко, я его дальний родственник.
— А, точно, он говорил мне, что ты сегодня зайдёшь и возьмёшь задание на отлов змей.
— Да, я змеелов. А что у вас с чайником, то бишь с кофеваркой?
— Опять проклятая сломалась! Трещит что-то всё время, бывает и искрами сыплет.
— А можно взглянуть? Может, я смогу её починить.
— Смотри. На неё только смотреть и остаётся, всё равно не работает! Сомневаюсь, что тебе удастся её починить.
Я пожал плечами. Может, и удастся. Взяв в руки кофеварку, я обнаружил обгоревший шнур. Искрило, потому что где-то отломился проводок. Нож и пистолет теперь всегда находились при мне. Вот с помощью ножа я и вывинтил мелкие шурупы креплений, зачистил провод и, отсоединив его концы от контактов, отрезал, заново прикрепляя уже очищенные проводки.
— Вот! Проверяйте!
Старый чиновник принял у меня кофеварку и с опаской воткнул вилку в розетку. На приборе сразу же зажегся огонёк индикатора работы, и кофеварка бодро загудела нагревательным элементом.
— Работает! — восторженно прошептал старик.
Я улыбнулся. Чиновник выдернул вилку и стал засыпать в прибор молотый кофе, после чего снова включил. Кофеварка, фыркнув паром, вновь мерно загудела, и старик тут же повернулся ко мне с вопросом:
— Так чем могу помочь?
Будто забыл цель моего прихода. Пришлось повторить:
— Я змеелов, хоть и непрофессиональный, но готов ловить змей за
— О, как жаль нам будет потерять столь молодого и весьма рьяно настроенного человека. Змеи не терпят глупостей. Они кусают всех: и умных, и глупых, и неосторожных. Но глупых намного чаще, — выразил свой сарказм дед.
— Знаю, я уже ловил змей.
— Что ж, я не буду больше отговаривать. Цена за одну убитую змею 500 джибутийских франков. Это очень приличная сумма!
— А нельзя ли округлить её до 535 франков, чтобы я мог получить полновесные три доллара за каждую шкурку.
— Нет, нельзя. Это не я устанавливаю цены, а мэр! А мэр получает указания из Джибути. Да и, по правде говоря, если бы не железнодорожная станция, никто бы не выделял на это никаких средств. Но здесь проездом из Аддис-Абебы бывают иностранцы, а также другие африканцы. А змеям ведь об этом не расскажешь? Они кусают не по расовой принадлежности или по возрасту, а того, кто им не понравится. И между нами: иностранцы-то им больше всего и не нравятся. А? — и дядюшка Джо, как я его мысленно окрестил, громко расхохотался.
А ещё говорят, что негры не расисты. Ещё какие, одно биэлэм чего стоит. Скромно улыбнувшись, я переждал приступ искреннего веселья дядюшки Джо и спросил.
— Всё так. То есть я приношу вам шкурки... — начал было я, но договорить мне не дали.
— Не шкурки, юноша, а змей! Ты притаскиваешь змею сюда, показываешь мне, и мы её убиваем. Ты сдаёшь добычу, я тебе деньги, и все в восторге. Носить можешь сколько угодно. Сколько ты там поймаешь: одну, две, десять? А? — и он снова глумливо расхохотался, вызвав у меня приступ брезгливости.
— А если сто? — перебил я его безудержное зубоскальство.
— Ну, если сто, то хватит денег и на сто.
— Хорошо. А если не хватит, то я их выпущу у вас в кабинете, может, они найдут деньги…
Я тоже шутить умею!
— Ну-у, — старик не нашёл, что на это ответить, и, перестав смеяться, произнес. — Ладно, раз ты настроен серьёзно и решительно, тогда вот держи бумагу, мы заключим с тобой договор.
Сунув руку в ящик стола, старик вынул оттуда типовой договор, напечатанный на двух языках: французском и арабском. Французский я не знал, а вот арабский — вполне. Взяв бумагу в руки, я внимательно прочитал текст. Наверху красовалась сумма в пятьсот франков, но внизу оговаривалось, что к выплате предназначена лишь половина этой суммы, остальное идёт в помощь мэрии.
Прочитав, я сунул лист под нос дядюшки Джо, указывая на несоответствие.
— Гм, так ты ещё и грамотный?
— Да, и очень много ещё чего знаю.
— Как же это я не догадался, когда ты кофеварку починил, — посетовал старик. — Эх, седая моя голова. Придётся мне премии лишиться.
Вот ведь ушлый дед! Премии он лишится. Надо ж так обозвать честно украденное?!
— Вы премии, а я могу лишиться жизни! Да эти змеи скоро будут ползать по всему городку, заползая в ваши жилища. Нападут на ребёнка и…