Писатель
Шрифт:
Джеймс поставил свой портфельчик на пол, снял с себя пальто, оставшись в черной жилетке и серой рубашке. Пальто он отдалслужанке, улыбнувшись, поднял портфельчики последовал за дворецким наверх. С правого крыла от главной лестницы на первом этаже дома, по всей видимости, располагалась кухня. Гость это понял по манящему аромату специй и томата, доносящимся оттуда, пока они с дворецким пересекали большой хмурый холл. Поднявшись на второй этаж дома, где располагалась столовая, дворецкий открыл дверь перед Джеймсом, громко объявив:
— Милорд, миледи, детектив Джеймс Лувра прибыл.
Темнокожий мужчина оказался в
— Здравствуйте, Джеймс, рад видеть вас в своем доме! — Сказал пожилой мужчина в черном строгом костюме-тройке. Он стоял у края стола, опираясь на старую потертую трость и держа под руку пожилую женщину.
— Здравствуйте, сэр, я приехал разобраться в этом непростом деле. Надеюсь на Ваше содействие. — С этими словами Джеймс протянул руку пожилому мужчине.
— Меня зовут Роланд Летфин, я глава семьи Летфинов, Морган был моим сыном. — Хозяин прищурил глаза, пожав при этом протянутую ему руку гостя.
— Отец, зачем ты пригласил в дом этого детектива? — Выйдя вперед, проговорил светловолосый крепкий мужчина средних лет. Его брови опустились, и его взгляд стал напоминать сыча. — Пусть полицейские разбираются с этим делом?
Джеймс быстро осмотрел говорившего и слегка улыбнулся.
— Лиам, имей уважение к нашему гостю! Полицейские уже доказали свою неспособность расследовать дела! А этот детектив, бесспорно, лучший в этом деле, если нам посоветовал его пригласить сам губернатор! Твой брат погиб от рук неизвестного, поэтому мы и находимся сейчас здесь. Пускай Морган и отстранился от семьи в последние годы своей жизни, но в отличие от тебя, он хотя бы на праздники не забывал появляться в кругу семьи. И я хочу знать, кто виновен в его смерти, чтобы наказать по достоинству это ничтожество! — Грозно произнес Роланд, зло посмотрев на старшего сына.
Детектив заметил, как супруга Роланда сжала предплечье мужа. А светловолосый мужчина нахмурился пуще прежнего.
— Какое кому дело, кто его убил и зачем? Братец Морган всегда был странным, так даже лучше… Хотя бы его вечно улыбающейся рожи здесь больше не будет… — Язвительно проговорила высокая стройная женщина в длинном черном платье со шлейфом. Ее руки были одеты в полупрозрачные перчатки по самые локти. Она вальяжно села за стол, выпрямив спину, словно струну.
— Роза, он твой брат! — Взволновано произнесла мать, еще крепче схватившись за рукав мужа. На глазах женщины выступили слезы и белоснежные щеки слегка порозовели.
— Он всего лишь еще один чудак, не более. — Отрезала Роза Летфин и взяла в руки нож и вилку. — Когда уже соизволят подать обед? Не пора ли нашему гостю и нам самим почтить память этого сумасброда Моргана?
Отец тяжело выдохнул, повернувшись к детективу:
— Прошу вас, Джеймс, присоединяйтесь к столу. С этого дня
Пока семья занимала свои места, друг писателя, все это время стоящий отдаленно, осторожно подошел к темнокожему мужчине, положил на его плечо руку и шепнул на ухо:
— Они не любят гостей. Считают, что любой посторонний в их доме может осквернить не только их, но сам памятный дом, который передается от поколения в поколение.
Джеймс обернулся и увидел светловолосого мужчину с ярко голубыми глазами. На его переносице красовались очки в железной оправе.
— А как же прислуга? — Шепнул детектив.
— Даже прислуга является потомками первых, кто служил этой семье, так что для них они также являются членами семьи, пускай и не такими значимыми. — Помощник убрал руку с плеча Джеймса и сел за стол. Ему тут же налили бокал вина. Гость занял оставшееся свободное место за столом, как раз напротив Роланда, и поставил рядом со своим стулом свой рабочий чемоданчик. В этот момент в зал вкатили тележку с блюдами. Поверх всего стояла до блескавычищенная кастрюлька, из которой каждому налили ароматный томатный суп. Также на стол поставили запеченного карпа, пару салатов и миску фруктов. Все семейство приступило к еде в полной тишине и комнату заполонило странное напряжение.
— Джеймс. — Прозвучал голос главы семьи, прорезав всю эту тишину словно ножом.
— Да? — Промокнув губы салфеткой, отозвался детектив.
— Я бы хотел поинтересоваться, как будет проходить ваше расследование? Что конкретно вы хотите узнать? — Разрезая карпа, спросил хозяин дома. — Есть ли у вас какие-нибудь мысли на счет того, кто это сделал?
— О! Рано пока об этом судить. Для начала я хотел бы, господинРоланд, узнать вашего погибшего сына, его образ жизнии его привычки получше. И на основе полученной информации составить список подозреваемых, кто бы мог его убить. Ведь, когда знаешь человека хорошо, всегда найдется то, что есть у него и чего нет у другого. А это уже мотив, и, в конечном счете, преступление. — Легкая улыбкаозарила лицо Джеймса.
— Вы — человек, раскрывающий такие кровавые дела, а с Вашего лица не сходит улыбка… прямо как у братца Моргана… — Прошипела Роза, сделав очередной глоток вина и искоса посмотрев на детектива. Темнокожий мужчина улыбнулся еще шире и проглотив очередную ложку супа, внимательно посмотрел на надменную женщину.
— А Вы наблюдательны, леди Роза. На самом деле, я скептик, и не верю в мистику, а к жизни отношусь с радостью в груди и азартом в сердце. Я никогда не воспринимал смерть, как конец пути, поэтому, когда меня отправляют на очередное расследование, считаю, что я помогаю заблудившемуся человеку найти дорогу домой.
— Вы верующий? — Вновь спросила Роза, сощурив недовольно глаза.
— Отнюдь, я хоть и был крещен, но, повторюсь, — Джеймс продолжал внимательно смотреть на молодую женщину в черном платье, — в высшие силы я не верю, а верю в людей и их возможность самим управлять своей судьбой.
— Вы такой же чудак, как и братец… — Женщина допила вино, оставив недоеденный суп, вытерла свои губы салфеткой и удалилась из-за стола.
— Роза, куда это ты? — Спросил Роланд, прекратив трапезу.
— В этом доме мне душно, я хочу развеяться. — Сделав еще шаг, произнесла Роза.