Письма Плиния Младшего, Панегирик императору Траяну
Шрифт:
10 На последних жреческих играх...
– Со времен Августа понтифики устраивали общественные празднества по случаю своего вступления в должность. Новейший комментатор указывает, что установить даже приблизительно дату тех игр, какие здесь имеет в виду Плиний, нет возможности.
11 ...во время представления были выведены пантомимы...
– Согласно объяснению новейшего комментатора, Квадратилла не давала своих пантомимов в наем, а выпускала их в соревновании. Запрещение публичного исполнения пантомимов, Домицианом, подтвержденное затем Траяном (Панегирик 46, 1-3), не могло длиться долго.
12 ...получат
– Льстецы, разыгрывавшие свои восторги перед Квадратиллой по поводу ее пантомимов, рассчитывали на щедрые дары от нее по завещанию. Она в своем завещании не отказала им ничего. "Маленький венок" - насмешливое выражение, намекающее на дорогой венок, которым одаривали хорошего актера за его искусство.
13 ...основателя и отца кассиевой школы...
– Во времена ранней империи в Риме были две школы юриспруденции: основателем одной считался Антистий Лабеон, основателем другой - Атей Капитон. С течением времени последователи Лабеона стали называться прокулианцами - по имени его ближайшего ученика Прокула, а последователи Капитона - сабинианцами - по имени Мазурия Сабина, или кассианцами - по имени Кассия Лонгина, который был учеником Сабина. Кассий был величайшим юристом своего времени. Слова Плиния нельзя понимать в том смысле, будто он считает Кассия основателем школы; он хочет лишь сказать, что Кассий был главой и покровителем школы.
– У нас нет сведений об организации упомянутых школ; можно думать, что они были организованы по образцу школ риторики.
14 Мой, Квадрат... вернет ему прежнее достоинство, его знаменитость и славу.
– О первых шагах Квадрата на судебном поприще см. VI.11.
Письмо 25
1 Руф.
– Адресат письма - либо Каниний Руф, либо Октавий Руф (первому адресовано письмо I.3; второму - I.7). Оба они занимались литературой. Исключаются Кальвизий Руф (II.20) и Семпроний Руф (IV.22), которым Плиний не писал на литературные темы.
2 Теренций Юниор.
– В кругу знакомых Плиния это не единственный пример человека, пренебрегшего возможностью сенаторской карьеры и удалившегося от общественных дел. см. I.14.5; III.2.4.
3 ...в нарбонской провинции...
– Нарбонская Галлия - римская провинция, охватывавшая нынешнюю Южную Францию. Получила свое название от главного города Нарбона. Организована в 118 г. до н. э.
4 ...он ученым разговором вернул меня к литературе.
– Этому Руфу Плиний посылает книги (VIII.15); к нему он обращается с любезным письмом наставительного характера (IX. 12).
Письмо 26
1 Максим.
– Адресат письма, скорее, Младший (Валерий) Максим, судя по наставительному тону письма. Ср. VI.34.
2 Недавно недомогание одного друга...
– По предположению новейшего комментатора, этим другом мог бы быть Гемин, о болезни которого Плиний говорит в VII.1.
3 ...он мечтает о банях и источниках.
– Купание ему запрещено, потому что он в лихорадке.
Письмо 27
1 Лициний Сура - см. IV.20.
2 Считаешь ли ты, что приведения существуют и имеют собственную фигуру...
– Демокрит Абдерский объяснял сновидения и появление привидений материалистически, по его мнению, они представляли собой физические истечения или образы (??????), проникающие в поры тех, кто их видит. Подобное же объяснение
3 ...то, что, по слухам, приключилось с Курцием Руфом.
– Историю Курция Руфа дает Тацит, Анналы XI, 21. По мнению новейшего комментатора, лучшим комментарием к этому письму служат рассказы о привидениях в диалоге Лукиана "Любитель лжи, или невер" (См. Лукиан из Самосаты. Избранное. М., 1962, с. 322 сл., пер. И. И. Толстого).
4 Когда он был незначительным и неизвестным человеком.
– Впоследствии он был консулом и легатом Нижней Германии.
5 Как-то на склоне дня...
– Имеется в виду послеполуденное время, что подтверждает и Тацит (указанное выше место). В это время улицы пусты, южане предаются отдыху. Комментаторы приводят тексты, в которых говорится о появлении привидений именно в такое время.
– Лукиан, Любитель лжи... 22; Деяния 10, 9 сл.; 22, 6.
6 ...вернется в эту провинцию с высшей властью...- т. е. в качестве наместника.
7 Прибывает в Афины философ Афинодор...
– Возможно, речь идет о философе стоической школы Афинодоре из Тарса, друге императора Августа.
8 ...на следующий день обращается к должностным лицам...
– Погребение неизвестного человека могло состояться лишь в присутствии должностного лица.
9 ...мальчик, спавший в детской...
– Имеется в виду комната, где спали под надзором своего воспитателя молодые рабы.
Письмо 28
1 Септиций.
– К этому римскому всаднику Септицию Клару обращены также письма I.1; I.15; VIII.l. См. также II.9.4.
2 ...я при всяком случае сверх меры восхваляю своих друзей.
– Ср. VI.17.4; VIII.24.10; ср. также I.14.10.
Письмо 29
1 Тому же Монтану адресовано и письмо VIII.6, в котором также идет речь о Палланте. Судя по одному месту (VIII.6.17), Монтан был сенатором. Исключена возможность отождествления этого Монтана с Монтаном (или Монтанием) Аттицином, упомянутым в письме VI.22.2. Остается Тит Юний Монтан, консул 81 г. н. э. (см. Ювенал. Сатиры IV, 107, 131).
2 Тибуртинская дорога - дорога на Тибур (нынешнее Тиволи), к востоку от Рима.
3 Паллант - вольноотпущенник, всесильный при императоре Клавдии.
4 Ему сенат... постановил дать преторские украшения...
– Знаки отличия высших магистратов (курульное кресло: табуретка на четырех кривых крестообразно поставленных ножках, из слоновой кости или позднее из мрамора и металла; тога с широкой пурпурной каймой и др.) при империи иногда давались людям, которые не занимали этих магистратур.
5 ...каковой честью был он доволен.
– Об этом награждении Палланта сенатом говорит и Тацит (Анналы XII, 53), который также сообщает об удовлетворении, испытанном Паллантом.
Письмо 30
1 Юлий Генитор - профессиональный ритор. О нем см. III.3.5.
2 Стала настоятельной и очень тягостной необходимостью сдача в аренду имения.
– В письме IX.37.1-3 отражены подобные же заботы о поисках подходящих арендаторов. Ввиду того, что земля обычно отдавалась в аренду на пять лет, новейший комментатор полагает, что оба письма относятся к одному и тому же случаю.